《熊渠子射石》原文及翻譯

劉向選自《新序 • 雜事四》
熊渠子射石 
(西漢)劉向 

原文:

昔者楚熊渠子夜行,見寢石以為伏虎,關弓射之,滅矢飲羽,下視,知石也。卻復射之,矢摧無跡。 (選自《新序 • 雜事四》)

譯文/翻譯:

以前,楚國熊渠子夜晚外出巡查,將看見的一塊臥在地上的石頭當成了蹲伏的猛虎,張弓(就)射它,(力道之大,)箭射入了,箭尾的羽毛也射進了(石頭)。(熊渠子)下馬(前去)察看,知道是石頭。退後再次射向那石頭,箭折斷、(並且石頭上)沒有留下一點痕跡。

注釋:

① 昔:從前,過去,跟“今”相對。
② 寢:橫臥的。
③ 伏:蹲伏。
④ 弓:拉開弓。
⑤ 矢:箭。
⑥ 知:知道。
⑦ 復:繁複,重複。
⑧ 摧:折斷。
9拉:張開
10卻:還
寓意:
做任何事都要集中精力,只有這樣才能收穫奇特的效果。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《熊渠子射石》原文及翻譯0
《熊渠子射石》原文及翻譯