沈周《介夫傳》原文及翻譯

沈周

原文:

介夫者,姓疏名介。介為人茂軀幹,濯秀可愛,有介然於世者。其先居趙魏之郊,從樹藝以生,子孫甚衍盛,至介始徙宋。久之,由司城子罕以見宋王,王曰:“若寓宋之土地,幾世於茲矣,請明告我。”對曰:“介竊居王土,覃及雨露,欣榮不已,敢不結束以進,修敬於地主以投知也。臣雖一介之微,然可以御饉可以資儉可以補民生王能味臣言享臣用則臣不為無利於宋利苟無足用味無足享臣請退而從魯之仲尼取曲肱之樂亦素願也。” 王曰:“聚蔬之材,寡人何敢失之?”遂命從事於陽門,兼修俎豆事,日與王祝,有宴必偕。
王曰:“舍卿不足為食,猶不得其醬不食。”乃以介醬呼之。介聞之,輟食而發嘆。王曰:“食以忘憂,奚以嘆為?”曰:“醬,醢也,子路嘗醢矣。自顧菲薄,曷足當王之嗜愛。且八珍在前,九鼎在側,甘脆之入其口滋焉,一旦厭飫及夫菲薄,則容無所矣!是故嘆發於不得已也。然君子之腹虛以容,小人之心足以肆,願王以君子廣大之腹,毋芥蒂於小人之心,斯得永持厥終之道。”王善其言,居常服綠,因賜紫茸裘以旌之。
及卒,子罕哭之哀。時晉有事於宋,覘其愛士,返兵卻功,宋獲以全。君子悟醬為將,雖其死而尚使宋人不絕噍食。宋人德介謀,貌而祀之。
其後介子推又從晉,晉以其先人之聞納之。公子重耳出奔,推從焉。適曹絕食,推將割股肉芼羹以進。公子止曰:“亡人之在遠也,以有先生為御,猶有旨蓄而弗知其冬也。今先生軫念亡人之口腹,傷己以飽人,亡人弗以為飽,願先生自愛,毋易體膚也。”推卒割之。後公子歸伯第,賞有功而不及推。推之客歌於宮門曰:“茅之拔兮,茹亦及之;吐其茹兮,忘往之飢。”王悔,追賞推。推逃於綿上山,曰:“我非買菜而求益者也。”誓不出。王筮而求之,得鼎,曰:“烹飪之象,且傅說以調,伊尹以烹,我將獲賢者之輔。”遂火其山以脅之出,推就焚而死。
人謂其介有跨灶風。為說者曰:介在宋則宋利,推在晉則晉利,譬之食於蔬,可以化壅通積,養胃以滋人,於人不可以少。君子於是乎採錄其父子焉。

譯文/翻譯:

介夫,是疏姓後人,名介。介夫身材挺拔,相貌清朗秀美,與眾不同。他的祖先住在趙魏封邑附近,以種植栽培為生,子孫很多,繁衍不已,到了介夫這一代才遷徙到宋國居住。後來,介夫通過司城子罕拜見了宋王,宋王說:“你寄居在我們國家,在這裡住了幾代了?請明確告訴我。”介夫回答說:“我私自遷居到您的國家,且深受您的恩澤,家業興旺,我怎敢不裝束整齊鄭重地來拜見您,向我寄居之地的主人表達敬意以加深了解呢?我雖然只是一個卑微之人,但是我的種植技藝可以用來應對饑荒,供給歉收的百姓,補足百姓生活來源;如果大王您能考慮我說的話,發揮我的技藝,那么我不見得對宋國沒有好處。如果您覺得我的技藝沒有用處,我的話不必考慮,那請允許我回去效仿魯國的孔子,過清貧而快樂的生活,這也是我向來的願望。”宋王說:“擅長種植的人才,我怎么敢錯過呢?”於是任命他在陽門處理政事,並且參與祭祀宴饗事宜,每天陪同宋王祭祀,宋王有宴飲之事也一定隨同前往。
宋王說:“我現在沒有你就吃不好飯,就像沒有醬就吃不好飯一樣。”於是稱呼介夫為“介醬”。介夫聽到了,停止吃飯而嘆氣。宋王說:“吃著美食能忘記憂愁,你為什麼還要嘆氣呢?”介夫說:“醬,就是肉醬啊,子路就曾被剁成肉醬而死。我自念德才淺陋,怎能當得起大王的厚愛。況且您面對著山珍海味,每天享用著美味佳肴,如果有一天您厭倦了美食,也厭倦了我,我就沒有容身之地了!因此不由得嘆氣啊。然而有德行修養的人胸懷寬廣且包容,見識短淺的人求足而放縱,希望大王您能保有君子的寬廣胸懷,不受淺陋小人的影響,這就找到了永保國運的辦法。”宋王讚許他說的話,介夫平時常穿綠色袍服,宋王便賜給他品級較高的紫色皮衣來褒獎他。
到介夫去世的時候,子罕哭得很悲痛。當時正趕上晉國對宋國發動戰爭,窺探出宋國愛惜士人,於是退兵,放棄了戰果,宋國得以保全。有識之士因此悟出“醬”其實是將領,介夫雖然身死,還使宋國人得以生存。宋國人感激介夫的影響,為他畫像,供奉紀念他。
他的後人介子推又跟從晉國王室,晉國因為他父親的名聲接納了他。晉國公子重耳避亂出逃,介子推追隨著他。到曹國時斷了糧,介子推要割下腿上的肉燉野菜肉湯呈給重耳。重耳阻止說:“我這逃亡的人遠在他鄉,把擁有先生您作為保障,就像貯存有美食就不怕寒冬了。現在先生您憂心我這逃亡者吃不飽肚子,就要傷害自己來餵飽我,我不覺得這樣我就能吃飽,希望先生您愛惜自己,不要傷害自己的身體啊。”介子推最終還是割下了腿肉。後來公子回到晉國即位,封賞有功之人卻沒有賞到介子推。介子推的門客就在王宮門口唱道:“茅草被拔出來啊,蔬菜也被牽連著拔出來;吃飽了就吐出了菜啊,忘了從前挨過餓。”晉王聽了後悔了,要補賞介子推。介子推逃到了綿上之山,說:“我不是爭多嫌少的人。”立誓不出山受賞。晉王占卦求助,得到“鼎”形,就說:“這是烹飪的象徵,況且傅說、伊尹像調合鼎中之味一樣治理國家,這說明我將獲得賢者輔佐啊。”於是晉王命人火燒綿山來逼迫介子推出山,介之推不肯就範,最終被燒死在山上。
人們評論介子推有勝過其父介夫的風範。評論者說:介夫在宋國宋就得利,介子推在晉國晉就得利,就好像食物中的蔬菜,可以用來消積化食,養胃補人,對於人是不可缺少的食物。有識之士因此蒐集記錄了他們父子的事跡。
【補充

注釋:

①俎豆:俎和豆,古代祭祀、宴饗時盛食物用的兩種禮器,亦泛指各種禮器。後引申為祭祀和崇奉之意。
②樹藝:亦作“ 樹蓺 ”,種植、栽培。《周禮·地官·大司徒》:“辨十有二壤之物,而知其種,以教稼穡樹蓺。”
③厥終:結果。出自《尚書》:“慎厥終,惟其始,終以不困;不惟厥終,終以困窮。”意為“謹慎地對待事情的開始,也謹慎地對待事情的結局,這樣才不會最終招致困窘;若不考慮事情的結局,最終一定會陷入困窘的境地。”
④噍(jiào):咀嚼,吃。
⑤芼(mào):可供食用的水草或野菜。芼羹:菜肉羹。
⑥旨蓄:貯藏美味的食品。
⑦軫(zhěn)念:深深思念。
⑧買菜求益:比喻爭多嫌少。《高士傳·嚴光》:“買菜乎?求益也。”
⑨傅說以調,伊尹以烹:調指調鼎,調和鼎中之味。比喻治理國家,又比喻宰相之職。傅說和伊尹都是殷商時期著名的賢臣。
⑩跨灶:馬前蹄的空處名叫“灶門”,跨灶本指駿馬賓士時後蹄印反而處在前蹄印之前,引申為兒子勝過父親。
沈周《介夫傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

沈周《介夫傳》原文及翻譯0
沈周《介夫傳》原文及翻譯