《呂僧珍為官》閱讀答案及原文翻譯

呂僧珍無私
呂僧珍為官,不私親戚。其侄以販蔥為業,僧珍既至①,乃棄業欲求州官。僧珍曰:“吾荷國重任,無以報效;汝自有常分②,豈可妄求,但當速返蔥肆③。”僧珍住市北,前有督郵廨,鄉人鹹勸徙廨益其宅。僧珍怒曰:“督郵④,官廨也,置立以來,便在此地,豈可徙之益吾私宅!”
(選自《梁書》)
【注釋】
①既至:指回故鄉做官。②常分:正當職業。③肆:店鋪。④督郵:官名,漢代代表太守督察縣鄉,兼管司獄訟捕等事,唐以後廢止。廨,官府的房子。
【文學常識】
說“《梁書》”:《梁書》是記載南朝梁(公元502年~公元557年)的紀傳體史書,作者為唐朝(公元618年~公元907年)的姚思廉,共五十六卷。
《梁書》在對歷史變化的看法上,闡發了一些可取的觀點。書中對於政權興起的解釋,雖然使用了一些天意、歷數等陳腐的辭彙,但把落腳點還是放在了人事與人謀上。對蕭衍建立梁政權和梁朝早期的治績,書中作了充分肯定,對於輔佐新朝的文臣武將,書中也注重稱道他們個人的才華謀略。《梁書》強調英雄創造歷史,同科學唯物史觀不可同日而語,但在當時,同神意史觀相比還是有進步意義的。
書中的思想糟粕也有不少。充斥書中的大量陰陽災異、圖讖祥瑞,乃至望氣相面、因果報應、神怪異聞等,給人以陳腐、庸俗之感。對於篡代之際大動干戈的血淋淋事實,書中很少如實反映。對於一些權貴,歪曲史實大加吹捧的地方也相當多。
【譯文】
呂僧珍當官,不徇私情。他的侄子把販賣蔥當作謀生的手段,在呂僧珍回到故鄉做官時,就放棄販蔥業想求他在州里做官。呂僧珍說:“我承受國家重大的任務,沒有什麼可以用來報效的。你們本來有正當的職業,怎么可以胡亂請求得到不該得的職份呢?你只應當趕快回到蔥店裡。”呂僧珍老家住在市北,前面建有督郵的官署,鄉人都勸他遷移官署來擴建住宅。呂僧珍惱怒地說:“督郵,是官府的房子,從建造以來就一直在這裡,怎么可以遷走它來擴大我私人的住宅呢?”
【閱讀訓練
1、 解釋:(1)私:;(2)荷: ;(3)無以: ;(4)汝: ;(5)鹹:;(6)益: 
2、 翻譯:
(1)乃棄業欲求州官:
(2)豈可徙之益吾私宅!:
3、呂僧珍具有怎樣的美德? 
【參考答案】
1、 解釋:(1)偏私;(2)承受;(3)沒有什麼用來;(4)你們這些人;(5)都;(6)擴大
2、 翻譯:
(1)就放棄販蔥業想求他在州里做官。
(2)怎么可以搬遷它來擴大我私人的住宅呢?
3、呂僧珍具有嚴於律己、不謀私利的美德。
附加注釋
1、既至:指回故鄉做官。
2、荷:承受
3、無以:沒有什麼
4、常分(fèn):固定的職業。分:職業,職分。
5、叨越:非分占有。
6、肆:店鋪。
7、督郵:官名,漢代代表太守督察縣鄉,兼管司獄訟捕等事,唐以後廢止。
8、廨:官府的房子,即“官署”。
9、私:偏愛,偏私。
10、荷:擔負,承受。
11、汝:你。
12、鹹:都。
13、益:對…有益。
14、臨:靠近
15、導從鹵簿:由侍從開路,自己跟隨。鹵簿:侍從。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《呂僧珍為官》閱讀答案及原文翻譯0
《呂僧珍為官》閱讀答案及原文翻譯