《仁義禮智,我固有之》原文及翻譯
1、【原文】孟子曰:“人皆有不忍人之心①。先王有不忍人之心,斯有不忍之政矣。以不忍人之心,行不忍人之政,治天下可運之掌上。所以謂人皆有不忍人之心者,今人乍②見孺子將人於打,皆有怵惕惻隱之心--非所以內交④於孺子之父母也,非所以要譽⑤於鄉黨朋友也,非惡其聲而然也。由是觀之,無惻隱之心,非人也;無 羞惡之心,非人也;無辭讓之心,非人也;無是非之心,非人也。惻隱之心,仁之端(6)也;羞惡之心,義之端也;辭讓之心,禮之端 也;是非之心,智之端也。人之有是四端也,猶其有四體也。有是四端而自謂不能者,自賊者也;謂其君不能者,賊其君者也。凡剛端於我(7)者,知皆擴而充之矣,若人之始然(8),泉之始達。苟能充之,足以保(9)四海;苟不充之,不足以事父母。”
【注釋】①不忍人之心;憐憫心,同情心。①乍:突然、忽然。③怵 惕:驚懼。側隱:哀痛,同情。④內交,內交即結交,內同 “納”。⑤要(yao)譽:博取名譽。要同“邀”,求。(6)端:開端,起 源.源頭。(7)我:同“己”。(8)然,同“燃”。(9)保:定,安定。
【譯文】孟子說:“每個人都有憐憫體恤別人的心情。先王由於憐憫體恤別人的心情,所以才有憐憫體恤百姓的政治。用憐憫體恤別人的心情,施行憐憫體恤百姓的政治,治理天下就可以像在手掌心裏面運轉東西一樣容易了。之所以說每個人都有憐憫體恤別人的心情,是因為,如果今天有人突然看見一個小孩要掉進井裡面去了,必然會產生驚棋同情的。心理——這不是因為要想去和這孩子的父母拉關係,不是因為要想在鄉鄰朋友中博取聲譽,也不是因 為厭惡這孩子的哭叫聲才產生這種驚懼問情心理的。由此看來,沒有同情心,簡直不是人;沒有羞恥心,簡直不是人;沒有謙讓心,簡直不是人;沒有是非心,簡直不是人。同情心是仁的發端;羞恥心是義的發端;謙讓心是禮的發端;是非心是智的發端。人有這四種發端,就像有四肢一樣。有了這四種發端卻自認為不行的,是自暴自棄的人;認為他的君主不行的,是暴棄君主的人。凡是 有這四種發端的人,知道都要擴大充實它們,就像火剛剛開始燃燒,泉水剛剛開始流淌。如果能夠擴充它們,便足以安定天下,如果不能夠擴充它們,就連贍養父母都成問題。”
2、【原文】惻隱之心,人皆有之;羞惡之心,人皆有之;恭敬之心,人皆有之;是非之心,人皆有之。惻隱之心,仁也;羞惡之心,義也;恭敬之心,禮也;是非之心智也。仁義禮智,非由外鑠(7)我也,我固有之也,弗思耳矣。故曰:‘求則得之,舍則失之。’
【譯文】同情心,人人都有;羞恥心,人人都有;恭敬心,人人都有;是非心,人人都有。同情心屬於仁;羞恥心屬於義;恭敬心屬於禮;是非心屬於智。這仁義禮智都不是由外在的因素加給我的,而是我本身固有的,只不過平時沒有去想它因而不覺得罷了。所以說:‘探求就可以得到,放棄便會失去。’
3、【原文】孟子曰:“人之所以異於禽獸者幾希,(1)庶民去之,君子存之。舜明於庶物,(2)察於人倫,由仁義行。非行仁義也。”(3)
【注釋】(1)幾希:趙注云:“無幾也。”(2)庶物:與庶民的涵義相近,指萬物,庶在此是眾的意思。(3)非行仁義:趙注云:“非強力行仁義也。”
【譯文】孟子說:“人之所以不同於禽獸的地方很細小,普通人把它丟棄了,君予把它保留了。舜懂得萬物的原理,明白做人的道理,依從仁義行事,不是去推行仁義。”
【段意】孟子認為,人與禽獸的不同之處就在於人性,也就是仁義。這一點本是人人都具有的,但之所以人間會有聖賢、普通人、小人之分,就因為聖賢保有了人住,而其他人則或多或少丟棄了它。所謂“推行仁義”,是指帶有功名心去行仁義,“非以仁義為美而後勉強行之,所謂安而行之也”(朱熹《集注》)。只有自覺地依從仁義行事,也就是像孔子所說的那樣,隨心所欲而不違反它,才算是真正保有了仁義的本性。
4、【原文】孟子曰:“萬物皆備於我矣。(1)反身而誠,(2)樂莫大焉。強恕而行,(3)求仁莫近焉。”
【注釋】(1)萬物皆備於我:趙注云:“謂人為成人以往,皆備知天下萬物,常有所行矣。”朱熹《集注》云:“此言理之本然也,大則君臣父子、小則事物細微,無一不具於性分之內也。”(2)反身而誠:趙注云:“反自思其身所施行皆能實而無虛,則樂莫大焉。”朱熹《集注》云:“言反諸身而所備之理皆如好好色、惡惡臭之實然,則其行之不待勉強而無不利矣,其為樂孰大於是。”(3)強恕而行:趙注云:“當自強勉以忠忽之道。”朱熹《集注》雲,“強,勉強也。恕,推己以及人也。”
【譯文】孟子說:“萬物都為我所具備。通過自身實踐而覺得它們的正確,快樂沒有比這更大了。勉力地推己及人去做,求仁沒有比這更近的了。”
【段意】此章中的“萬物皆備於我”,是流傳很廣的一句名言。孟子認為,世間萬物的根本原理,其實都具備於人的本性之內,只須一一把它們發現、發揮出來就行。
5、【原文】孟子曰:“五穀者種之美者也,苟為不熟不如荑稗。(1)夫仁,亦在乎熟之而已矣。”
【注釋】(1)荑(tí提)稗:朱熹《集注》云:“草之似谷者,其實亦可食,然不能如五穀之美者。”
【譯文】孟子說:“五穀是作物中的伎伎者,如果不成熟還及不上稀米、稗草。仁,也在於使之成熟而已。”
【段意】此章可與上一章聯繫起來看,仁本身還有成熟與否的問題,說仁不成熟還及不上稗草,正如朱熹所說:“為仁必貴乎熟,而不可徒恃其種之美,又不可以仁之難熟,而甘為他道之有成也。”(《集注》)
6、【原文】孟子日:“自暴者不可與有言也,(1)自棄者不可與有為也。言非禮義謂之自暴也,(2)吾身不能居仁由義謂之自棄也。仁,人之安宅也;義,人之正路也。曠安宅而弗居,(3)舍正路而不由,(4)哀哉!”
【注釋】(1)暴:朱熹《集注》云:“猶害也。”(2)非:朱熹《集注》云:“猶毀也。”(3)曠:此作動詞用,意為空出。(4)由:遵循,行走。
【譯文】孟子說:“自暴的人不能和他有所言談,自棄的人不能和他有所作為。言談詆毀禮義叫做自暴,自身不能依據仁、遵循義來行事叫做自棄。仁是人們安適的住宅,義是人們正當的道路。空著安適的住宅不去居住,丟開正當的道路不去行走,可悲啊!”
【段意】孟子認為,仁、義都為人性天生所具有,不按照這些準則行事就是自暴自棄。朱熹《集注》說:“此聖賢之深戒,學者所當猛省也。”
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。