《蝜蝂傳》原文及翻譯
原文:
蝜蝂者,善負小蟲也。行遇物,輒持取,印其首負之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負,苟能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。
今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近於危墜,觀前之死亡不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也,亦足哀夫!
譯文/翻譯:
蝜蝂是一種喜愛背東西的小蟲。爬行時遇到東西,總是抓取過來,抬起頭背著這些東西。東西越背越重,即使非常勞累也不停止。它的背很不光滑,因而東西堆上去不會散落,終於被壓倒爬不起來。有的人可憐它,替它去掉背上的東西。可是蝜蝂如果能爬行,又把東西象原先一樣抓取過來背上。這種小蟲又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不肯停下來,以致跌倒摔死在地上。
現今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就撈一把,用來填滿他們的家產,不知道財貨已成為自己的負擔,還只怕財富積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來的時候,有的被罷官,有的被貶往邊遠地區,也算吃了苦頭了。如果一旦被起用,他們又不思悔改,天天想著提高自己的地位,加大自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,以至接近摔死的程度,看到以前由於極力求官貪財而自取滅亡的人也不知接受教訓。雖然他們的外形看起來龐大,他們的名字是人,可是見識卻和蝜蝂一樣,也太可悲了!
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
竊糟文言文的翻譯
2022-06-21 00:07:33
《范元琰為人善良》文言文翻譯
2022-10-13 07:17:24
文言文聰明少年題目與詳解
2023-01-10 00:11:03
古詩文名句默寫訓練試題及答案
2022-09-20 05:00:10
文言文幼時記趣的原文和譯文
2022-06-20 11:34:48
《夏侯貪鄙》閱讀答案及原文翻譯
2022-12-21 10:38:38
慎處文言文練習題
2023-06-03 22:51:36
“孔子生魯昌平鄉陬邑”閱讀答案解析及翻譯
2023-04-21 17:52:54
勸學文言文閱讀答案
2023-01-19 09:12:08
齊桓公登門訪士文言文翻譯
2022-08-12 09:21:15
《百家姓.宋》文言文的歷史來源
2022-06-13 13:52:07
“漢大昌文獻公劉殷卒”閱讀答案解析及翻譯
2022-12-29 10:02:57
《百家姓.湯》文言文的歷史來源
2022-05-14 07:03:34
《顧生》文言文
2022-09-22 12:47:49
《記承天寺夜遊》《答謝中書書》閱讀答案及原文翻譯
2023-04-24 09:45:32
《晉獻公假途滅虢》“晉獻公欲伐虢”文言文翻譯
2022-08-12 03:39:25
“姚啟聖,字熙止,浙江會稽人”閱讀答案及原文翻譯
2023-05-02 22:36:43
浣花溪記文言文原文
2022-08-13 00:30:53
晏殊傳文言文翻譯
2022-08-22 04:13:29
中考語文文言文背誦病症處方
2023-03-10 19:33:14