齊桓公登門訪士文言文翻譯

齊桓公登門訪士文言文翻譯

《齊桓公登門訪士》是西漢劉向的作品,講述了本文他求賢若渴的一個小故事。以下是小編為你整理的齊桓公登門訪士文言文翻譯,歡迎借鑑!

作品原文

齊桓公登門訪士

齊桓公見小臣稷,一日三至不得見也,從者曰:萬乘之主,見布衣之士,一日三至而不得見,亦可以已矣.桓公曰:不然,士之傲爵祿者,固輕其主;其主傲霸王者,亦輕其士,縱夫子傲爵祿,吾庸敢傲霸王乎 五往而後得見,天下聞之,皆曰:桓公猶下布衣之士,而況國君乎。於是相率而朝,靡有不至。桓公所以九合諸侯,一匡天下者,遇士於是也。(選自劉向《新序》)

作品注釋

1.見:拜見

2.稷:人名

3.從者:跟隨的.人

4.萬乘之主:有一萬輛兵車的大國國君

5.下:名詞動用,放下架子對待

6.布衣:平民,老百姓

7.已:停止

8.不然:不是這樣

9.傲:輕視

10.爵祿:爵位和俸祿

11.固:一定

12.霸王:霸王(之業),即霸業

13.夫子:對稷的敬稱

14.庸:豈、難道

15.猶:尚且

16.相率而朝:一同前往朝拜(齊桓公)朝:朝拜

17.靡:沒有

作品譯文

齊桓公召見一個叫稷的小吏,一天去了三次也沒有見到,隨從就說:“你作為有一萬輛兵車的大國君王,召見平民百姓,一天去了三次卻沒有見到,就可以停止了。”桓公說:不是這樣的,輕視爵位、俸祿的士人,一定會輕視他們的君王;君王如果輕視霸王之業,自然也會輕視有才能的人.即便稷敢輕視爵位和俸祿,我哪裡敢輕視霸王之業呢 齊桓公召見了五次才見到稷.天下的國君聽說了,都說:“齊桓公尚且降低身份對待平民,何況我們這些一般的國君呢?”在這時其他的君主一起前往朝拜(齊桓公),沒有不到的。齊桓公能夠九次召集諸侯會盟,使天下(錯誤的事情)全都得到匡正的原因,都因為他能夠用這樣的態度對待士人啊。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

齊桓公登門訪士文言文翻譯0
齊桓公登門訪士文言文翻譯