袁枚《黃生借書說》原文及翻譯

袁枚

原文:

黃生允修借書。隨園主人授以書而告之曰:
書非借不能讀也。子不聞藏書者乎?七略四庫,天子之書,然天子讀書者有幾?汗牛塞屋,富貴家之書,然富貴人讀書者有幾?其他祖父積、子孫棄者無論焉。非獨書為然,天下物皆然。非夫人之物而強假焉,必慮人逼取,而惴惴焉摩玩之不已,曰:“今日存,明日去,吾不得而見之矣。”若業為吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰“姑俟異日觀”云爾。
余幼好書,家貧難致。有張氏藏書甚富。往借,不與,歸而形諸夢。其切如是。故有所覽輒省記。通籍後,俸去書來,落落大滿,素蟫灰絲時蒙捲軸。然後嘆借者之用心專,而少時之歲月為可惜也!
今黃生貧類予,其借書亦類予;惟予之公書與張氏之吝書若不相類。然則予固不幸而遇張乎,生固幸而遇予乎?知幸與不幸,則其讀書也必專,而其歸書也必速。
為一說,使與書俱。[1-6]

譯文/翻譯:

讀書人黃允修前來借書,隨園的主人把書交給他並告訴他說:
“書不是借來的就不會(好好地)去讀,你沒有聽說過那些藏書的人(怎樣讀書)嗎?”《七略》、《四庫》,是皇帝的藏書,然而皇帝讀書的人又有幾個?那搬運起來使牛累得流汗,放在家裡塞滿屋子的,是富貴人家的書,然而富貴人家讀書的又有幾個?其餘那些祖輩父輩收藏(書籍),兒子孫子隨便丟棄的就更不用說了,不僅書籍是這樣,天下的事物(也)都是這樣。不是自己的東西而是勉強向別人借來的,(他)一定會擔心別人催著要回,因而憂懼地撫摸玩賞那個東西而久久不停,心想:“今天還存放(在我這裡),明天(就要給人)拿回去,我不能再看到它了。”如果(這東西)已經被自己所占有,一定會(把它)綑紮好放在高處,收藏起來,說一聲“姑且等到以後的日子再看吧”,如此而已。
我年少時愛好讀書,但是家裡貧困,很難得到書讀。有個姓張人家藏書很多。(我)到他家去借,(他)不借給我,回來以後我在夢中還出現向他借書的情形。我那種迫切(求書的心情就)像這樣。所以(只要)有看過的書就記在心裡。做了官以後,薪俸花掉了,書籍買來了,(屋裡)到處都堆放滿了,蠹蟲絲跡,時常覆蓋書冊。這樣以後我(才)感嘆借書讀的人是(那么)用心專一,而自己年少時候的光陰是(多么)值得珍惜啊!
現在姓黃的書生像我(從前一樣)貧窮,他借書(苦讀)也像我(從前一樣);只不過我,把書公開,慷慨出借和姓張的吝惜書籍,(不肯出借),似乎並不相同。這樣看來,那么是我本來不幸遇到姓張的,然而姓黃的書生本來幸運遇到我嗎?(黃生)懂得了(借到書的)幸運和(借不到書的)不幸運,那么他讀書也一定會專心,而他還書也一定會很快。
(我)寫下這一篇說,讓(它)同(出借的)書一起(交給黃生)。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

袁枚《黃生借書說》原文及翻譯0
袁枚《黃生借書說》原文及翻譯