《西北有高樓》原文及翻譯

原文:

西北有高樓,上與浮雲齊。
交疏結綺窗,阿閣三重階。
上有弦歌聲,音響一何悲。
誰能為此曲?無乃杞梁妻!
清商隨風發,中曲正徘徊。
一彈再三嘆,慷慨有餘哀。
不惜歌者苦,但傷知音希。
願為雙鴻鵠,奮翅起高飛。

譯文/翻譯:

那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高。
高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格,四周是高翹的閣檐,階梯有層疊三重。
樓上飄下了弦歌之聲,那音響是何其的悲哀!
誰能彈此曲,是那悲夫為齊君戰死,悲慟之聲竟使杞之都城為之傾頹的女子。
商聲清切而悲傷,隨風飄飄多淒涼!這悲弦奏到“中曲”,便漸漸舒徐遲盪迴旋。
那琴韻和“嘆”息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。
不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲里的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚。
願我們化作心心相印的鴻鵠,從此結伴高飛,去遨遊那無限廣闊的藍天白雲!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《西北有高樓》原文及翻譯0
《西北有高樓》原文及翻譯