《姑以卜之》文言文翻譯及解析的內容

《姑以卜之》文言文翻譯及解析的內容

姑以卜之,是“姑以之卜之”的省略,可翻譯為:所以我姑且拿他推測了一下。

臨安有戶人家遭小偷,照現場所留的痕跡來看,似乎不是人為的竊案。總轄對屬吏說:“這件竊案,恐怕是街上耍猴的江湖郎中所乾的,你們不妨把這人抓來逼問;如果仍不認罪,就要他朝手掌吐口水。”

屬吏照總轄所說要那耍猴人吐口水,那人發覺自己口乾舌燥,根本吐不出口水,不由神色大變,只有俯首認罪,原來是他命猴子從天窗進入屋舍竊取財物。

有屬吏問總轄如何知道耍猴者是偷兒,總轄說:“我也沒有絕對的把握,只是人心中害怕就會影響唾液的分泌,吐不出口水來,所以我姑且拿他推測了一下,幸運的被我猜中了。”

另有一名總轄坐在茶坊喝茶時,茶坊老闆取出銀杯注入茶水賣給往來客人,有位衣著鮮明儼然富商模樣的客人走進茶坊,順手拿起桌上的銀杯喝茶,坐在遠處的'總轄突然對富商說:“有我在這兒,你不可玩花樣,否則我抓你坐牢。”那名假富商立刻羞慚的離去。

別人問總轄原因,總轄說:“剛才那名富商實在是土匪頭假扮的,剛才他喝茶時,用兩手捧著銀杯,事實上是在測度銀杯大小,好用假銀杯替換。”

另有一次,韓王府中突然有數件銀器遭人盜取,管銀器的婢女大喊捉賊時,被賊人砍傷手腕。當時尹京趙從善命總轄前去韓王府辦案,總轄觀察許久,突然逮捕一名王爺親信,經過偵訊,那名親信坦承犯罪。

總轄回府向趙從善報告說:“我剛才檢視,婢女的傷口在左手,若真是為抗拒賊人,傷口應在右手。經審問果然承認因與王爺親信有私情,所以為他盜取銀器,再用刀割傷手腕,故意謊報有賊,而我見這名親信神色異於旁人,才起疑逮捕,得以破案。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《姑以卜之》文言文翻譯及解析的內容0
《姑以卜之》文言文翻譯及解析的內容