《舊唐書·趙隱傳》原文及翻譯
舊唐書
原文:
趙隱,字大隱,京兆奉天人也。祖植。建中末朱泚之亂德宗幸奉天時倉卒變起羽衛不集數日間賊來攻城植以家人奴客奮力拒守仍獻家財以助軍賞天子嘉之。賊平,鹹寧王渾鹼闢為推官,累遷殿中侍御史。貞元初,遷鄭州刺史。鄭滑節度使李融奏兼副使。十年,融病,軍府之政委於植。大將宋朝晏構三軍為亂,中夜火發,植與監軍列卒待之。遲明,亂卒自潰,即日誅斬皆盡。帝優詔嘉之,入為衛尉少卿,三遷尚書工部侍郎。十七年,出為廣州刺史、兼御史大夫、嶺南東道節度觀察等使,卒於鎮。子存約等。
存約,太和三年為興元從事。是時軍亂,存約與節度使李絳方宴語,吏報:“新軍亂,突入府廨,公宜避之。”絳曰:“吾為帥臣,去之安往?”麾存約令遁,存約曰:“荷公厚德,獲奉賓階。背恩苟免,非吾志也。”即欲部分左右拒賊,是日與絳同遇害。
隱以父罹非禍,泣守松楸,十餘年杜門讀書,不應辟命。會昌中,父友當權要,敦勉仕進,方應弓招,累為從事。大中三年,應進士登第,領鹽鐵轉運等使。鹹通末,以本官同平章事,加中書侍郎,兼禮部尚書。
隱性仁孝,與弟騭尤稱友悌。少孤貧,弟兄力耕稼以奉親,造次不乾親戚。既居宰輔,不以權位自高。退朝易衣,弟兄侍母左右。歲時伏臘,公卿大臣盈門通訊,而大臣及母之榮,無如其比。乾符中罷相,入為太常卿,轉吏部尚書,累加尚書左僕射。廣明中卒。子光逢等。
光逢,乾符五年登進士第,釋褐鳳翔推官。入朝為監察御史,丁父憂免。景福中,以祠部郎中知制誥,尋正拜戶部侍郎,改兵部侍郎。乾寧三年,從駕幸華州,拜御史中丞,改禮部侍郎。劉季述廢立之後,宰相崔胤與黃門爭權,衣冠道喪。光逢移疾,退居洛陽,閉關卻掃六七年。鼎沒於梁,累官至宰輔,封齊國公。
(節選自《舊唐書•列傳第一百二十八》,有刪改)
譯文/翻譯:
趙隱,字大隱,是京兆奉天人。祖父趙植。建中末年朱泚之亂爆發,唐德宗倉皇逃到奉天,因變亂突起,毫無準備,羽林軍不能及時調集,幾天之內,叛軍前來攻打奉天城,趙植率家人奴僕門客奮力抵禦,並獻出家中財物來資助軍賞,深得德宗讚許。叛亂被平定後,鹹寧王渾瑊薦舉趙植做了推官,後經多次升遷,做了殿中侍御史。貞元初年,調任鄭州刺史,鄭滑節度使李融上奏朝廷任命趙植兼任節度副使。貞元十年,李融患病,將軍府政務委託給趙植主持。大將宋朝宴勾結三軍製造禍亂,半夜起火,趙植與監軍率兵嚴陣以待。(等到)天亮,叛軍自行潰敗,當日就被斬殺殆盡。德宗下詔書嘉獎,並將趙植調入朝廷做了衛尉少卿,後又多次升遷為尚書工部侍郎。貞元十七年,被調出京城任廣州刺史兼御史大夫、嶺南東道節度觀察使等,死於任所。有子嗣趙存約等人。
趙存約,太和三年被任命為興元從事。當時軍隊發生兵變,趙存約與節度使李絳正宴飲交談,有小吏奏報:“新軍zao6*反,突然衝進府衙,大人應該躲避一下。”李絳回答說:“我是統帥,離開(這裡)能去哪裡呢?”他指揮趙存約叫他逃走,趙存約說:“承蒙您深厚的恩德,我才得以在幕府供職,背棄恩德以求倖免,這不是我的本意。”當即打算率部分士兵一起抗擊叛賊,當天和李絳一同被叛軍殺害。趙隱因父親遭受意外之禍,傷心地守在父親墓旁十餘年,閉門苦讀,不回響朝廷的徵召。會昌年間,因父親的朋友位居要職,鼓勵他出來做官,方才接受徵召,幾次擔任從事。大中三年,趙隱考取進士,兼任鹽鐵轉運等使。鹹通末年,趙隱憑藉原本的官位晉升為同中書門下平章事,加任中書侍郎,兼任禮部尚書。
趙隱生性仁孝,與兄弟趙騭尤為友愛。年輕時孤貧無依,兄弟二人盡力耕種來奉養母親,從不輕易求助親戚。官室宰相以後,不因權位顯赫而高看自己。退朝之後,立即換下朝服,穿上布衣,與趙騭一起侍候在母親身邊。每逢歲時年節,公卿大臣站滿門庭前來問候,大臣們及其母親的榮耀,沒有比得上趙隱母子的。乾符年間,趙隱被免去宰相,後入朝任太常卿,轉做吏部尚書,幾次加授為尚書左僕射。廣明年間去世。有子嗣趙光逢等人。
趙光逢於乾符五年考取進士,被任命為鳳翔推官。後調入朝廷為監察御史,因為父守喪免官。景福年間,以祠部郎中身份任知制誥,不久正式授職戶部侍部,後改任兵部侍郎。乾寧三年,跟隨唐昭宗到華州,官拜御史中丞,改任禮部侍郎。劉季述廢立(皇帝)之後,宰相崔胤與黃門爭權,士大夫道德淪喪。趙光逢託病休官,退居洛陽,閉關達六七年之久。到唐王朝覆亡,多次升官至宰輔,封齊國公。
《舊唐書·趙隱傳》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。