《彭淵材初見範文正畫像》原文及翻譯

原文:

彭淵材初見範文正畫像,驚喜再拜。前磬折稱:“新呂布衣彭幾,幸獲拜謁。” 既罷,熟視曰:有奇德者,必有奇形。”乃引鏡自照,又捋其須曰:“大略似之矣,但只無耳毫數莖耳。年大,當十相具足也。”又至廬山太平觀,見狄梁公像,眉目入鬢。
又前再拜,贊曰:“有宋進士彭幾謹拜謁。”又熟視久之,呼刀鑷者,使剃其眉毛,令作卓枝入鬢之狀。
家人輩望見驚笑。淵材怒曰:“何笑!吾前見范文正公,恨無耳毫;今見狄梁公,不敢不剃眉;何笑之乎?耳毫未至,天也。剃眉,人也。君子修人事以應天,奈何兒女子以為笑乎?吾每欲行占道,而不見知於人。所謂傷古人之不見,嗟吾道之難行也。”
【注】①范文正公:且¨范仲淹。②鵝折:形容畢恭畢敬。③狄梁公:即狄仁傑。

譯文/翻譯:

彭淵材頭一次見范仲淹塑像的時候,特別驚喜進而一拜再拜,腰彎得都要貼住了,口稱“新昌布衣彭幾幸獲拜謁。“拜完後,他細地端祥塑像,說:“有奇德的人必有奇貌。“於是拿著鏡子看自己,捻著鬍子說:“差不多挺象范公了,就只是缺幾根耳毫。等歲數大了,應該就十分地相象了!“又去廬山太平觀遊玩,見到狄仁傑的塑像眉毛和眼睛直伸到鬢角,過去又自稱說:“有宋進士彭幾謹拜謁。“端祥了良久,讓拿著小刀鑷子的從人刺他眉毛的尾部,要修成象挺立的樹枝一樣,直插入鬢。
家人望見又是驚訝又是好笑。彭淵材發作道:“笑什麼!我上次見范公,只恨少了耳毫,現在見到狄公,能不剃眉毛么。有什麼好笑的!“
《笑林》評論這件事說:“要是見到李克用,就應當弄瞎眼睛;遇到婁師德,那更要弄斷一條腿了!“照我說:“這樣的人,就應該紋了他的臉,讓他學狄青;卸了他的膝蓋,再學孫臏。“有人問為什麼要這樣,我回答說:“像他現在這樣的花臉,如何行得通?“
《彭淵材初見範文正畫像》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《彭淵材初見範文正畫像》原文及翻譯0
《彭淵材初見範文正畫像》原文及翻譯