酈道元《水經注·河水》原文及翻譯
酈道元
原文:
龍門未辟,呂梁未鑿,河出孟門之上,大溢逆流,無有丘陵,高阜 滅之,名曰洪水。大禹疏通,謂之孟門。孟門,即龍門之上口也。夾岸崇深,傾崖返捍 ,巨石臨危,若墜復倚。古之人有言水非石鑿而能入石,信哉!其中水流交沖,素氣雲浮,往來遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚崩浪萬尋,懸流千丈,渾洪贔怒 ,鼓若山騰,浚 波頹迭,迄於下口。方知《慎子》,下龍門,流浮竹,非駟馬之追也。
(選自酈道元《水經注•河水》,有刪改)
譯文/翻譯:
龍門還沒有開闢,呂梁還沒有鑿通時,河水從孟門上流出,泛濫的大水逆流橫溢,連丘陵、高阜都淹沒了,名叫洪水。 大禹疏通後稱之為孟門。所以《穆天子傳》說:北登孟門,這是九河的階梯。孟門,就是龍門的入口處。實際上是河上的巨險,兼有孟門津的名稱。這裡的岩石首先經過大禹開鑿,又因河水沖蝕,河道逐漸變得寬廣了。兩岸高峻而深邃,傾斜的崖壁相倚相撐,巨石臨近危崖,好像隨時就要墜落下來似的,卻又相互倚拄而懸在危崖邊緣。古人有言:水雖不是鑿石頭的鑿子,卻能穿透岩石,確是如此呀!這裡水流交相衝激,白色的水氣好像飄浮的雲霧,來來往往遙遠觀看的人,常常會覺得仿佛被霧露沾濕似的;如向深處俯視,更加驚心動魄。而且河水在此迸濺萬尋的浪花,千丈瀑布從高崖一瀉而下,奔騰澎湃的濁流,狂暴地湧起如山的巨浪激盪騰躍,疾馳的洪波層層疊疊崩頹而下,直到下游出水口。這才知道《慎子》中所記載的:下龍門時,漂流浮竹,不是駟馬所能追上的。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《三國志·吳書·鍾離牧傳》原文及翻譯
2022-03-01 20:07:04
召公諫厲王弭謗文言文
2023-05-07 19:53:13
秋水文言文字詞翻譯
2022-12-18 16:17:14
乾鵲與鴝鵒文言文
2022-11-16 22:54:25
語文文言文中考試題分類詳解:《曹劌論戰》
2022-09-05 13:43:44
文言文閱讀泰山之陽汶水西流的習題練習及答案
2022-12-21 11:49:21
百家姓祁文言文
2022-07-01 23:57:23
《新五代史·唐臣傳·史建瑭》原文及翻譯
2021-02-04 23:01:51
兩塾師講學文言文翻譯
2022-09-29 00:03:24
“荀爽字慈明,幼而好學”閱讀答案解析及翻譯
2022-09-25 13:37:28
王安石《禮論》原文及翻譯
2021-11-20 08:30:01
“劉仁贍字守惠,彭城人也”閱讀答案解析及翻譯
2023-03-11 07:08:35
“楊素蘊,字筠湄,陝西宜君人”閱讀答案及原文翻譯
2023-04-11 11:31:08
高中語文文言文實詞知識點
2022-05-06 11:34:10
王安石《內翰沈公墓志銘》原文及翻譯
2021-02-23 03:21:40
荀子非相篇文言文閱讀練習及答案
2023-01-09 21:12:17
課外文言文考題參考
2022-10-08 10:37:26
屈原《楚辭·九歌·山鬼》“山中人兮芳杜若, 飲石泉兮蔭松柏。”
2023-02-04 17:36:16
文言文複習題整理總結
2022-05-14 15:19:25
高中古詩文名句情景默寫訓練及答案
2023-03-08 02:43:58