方苞《安溪李相國逸事》原文及翻譯

方苞

原文:

康熙己亥秋九月,余臥疾塞上,有客來省,言及故相國安溪李公,極詆之;余無言,語並侵余。嗟乎!君子之行身固難,而遭遇蓋有幸有不幸也。
憶癸巳夏四月,余出獄供奉南書房。一日,上召編修沈宗敬至,命作大小行楷。日下晡內侍李玉傳諭安溪公曰朕初學書宗敬之父荃實侍每下筆即指其病兼析所由至於今每作書未嘗不思荃之勤也公因奏對曰:“此即成湯改過不吝之心也。苟自是而惡直言,則無由自鏡矣。”時上臨御天下已五十年,英明果斷,自內閣、九卿、台諫皆受成事,未敢特建一言;惟公能因事設辭以移上意,故上委心焉。每內閣奏事畢,獨留公南書房,暇則召入便殿,語移時。
先是戴名世以《南山集》下獄,上震怒。吏議身磔族夷,集中掛名者皆死。他日上言:“自汪霜死,無能古文者。”公曰:“惟戴名世案內方苞能。”叩其次,即以名世對。左右聞者無不代公股慄,而上亦不以此罪公。江督噶禮與巡撫張伯行互糾,獄辭久不決,上忽罷噶禮,尋孥戮焉;公實贊之,其語秘,世莫能詳。以余所聞見如此,公之設心,豈猶夫世之容悅者與?
然自公在位時,眾多誚公,既歿,詆訐尤甚。蓋由三藩播亂時,公適家居,以蠟丸獻《入閩策》,賊平,以編修擢內閣學士,忌者遂謂公始固有貳心。公恐為門戶之禍,故不能無所委蛇。及得君既專,常閉門謝客,所往還及顯然薦達者無多人。由是眾皆深怨,引繩批根,播揚於遠邇。然公方柄用時,朝夕入對,上所諏度,惟《尚書》《周易》及朱子之書;而一時海內所號為廉吏,無lun6*公所習與否,皆得安於其位,則其實跡固有可按驗者。自公告歸未旬月,而忌者首攻公所薦舉,以為傾公之地;因揚言公恃上恩,植黨以要權重。微上信公之深,禍且不測矣。故公再入,專務韜默,及踰年身歿,上出前後三章付內閣。然後知公始至,即出苦言以求退也。
嗚呼!公之設心如此,其於時事無所補救,而得謗乃過於恆人,此古之君子所以難於用世,而深拒夫枉尺直尋之議也夫!
(節選自《方苞集·集外文》卷六)
[注]①安溪李相國,李光地,福建泉州安溪人,清代康熙朝大臣,官至文淵閣大學士。

譯文/翻譯:

康熙己亥秋九月,我在塞上養病,有客來看望我,說到舊任相國安溪李公光地,極力毀謗;我無言,毀謗的話也侵損到了我。唉!君子立身處世確實難啊,只是遭遇有幸有不幸。
回憶癸巳夏四月,我出獄,供奉南書房。一天,皇上召編修沈宗敬到,讓他寫大小行楷。太陽下山到了傍晚(晡,申時,引申為傍晚),內侍李玉傳皇帝指示給安溪公說:“朕初學書法時,沈宗敬的父親沈荃陪侍,每下筆寫時,他就指出其中的問題,同時分析緣由;到現在,每次寫字,未嘗不想起沈荃的幫助。”安溪公於是回答說:“這就是商湯堅決改正錯誤的態度。如果自以為是而厭惡正直之言,那就無法看清自己,引以為戒了。”當時皇上統治天下已經五十年,英明果斷,內閣、九卿、台諫都奉命行事,不敢提出意見;只有安溪公能通過事情巧設言辭來改變皇上的意思,所以皇上對他頗為放心。每次內閣奏事之後,皇上單獨留安溪公在南書房,有閒暇時就召入便殿,說話能有一段時間。
戴名世因為《南山集》而下獄,皇上震怒。官員建議判他車裂滅族,《南山集》集中有姓名的全部處死。他日皇上說:“自從汪霦死後,沒有會寫古文的人了。”安溪公說:“只有戴名世案內的方苞能。”(皇上)詢問方苞之外能古文的人,(安溪公)就以戴名世回答。周圍聽到的人無不為他恐懼戰慄,但是皇上也沒有因為這個而怪罪他。兩江總督噶禮與巡撫張伯行互相彈劾,案件很長時間不能決斷,皇上忽然罷免噶禮,不久又下令誅殺其妻兒;安溪公其實有參與這件事的判決,他跟皇上說的話比較隱秘,世人都不能詳知。根據我所聽見的情況來看,安溪公的用心,難道有世上那些曲意逢迎取悅君王之意嗎?
然而,自從安溪公在位時,眾人大多譏諷他,在他去世之後,責罵更是厲害。大概是由於三藩作亂時,安溪公正好在家,用蠟丸獻《入閩策》,三藩平定後,由編修晉升內閣學士,忌恨的人就說安溪公一開始本就懷有貳心。安溪公恐遭門戶之禍,所以不能不有所敷衍應酬。等到他得到皇帝信任後,就常常閉門謝客,所往來以及公開推薦的沒有多少人。由此,眾人都十分抱怨,合力排斥異己,在遠近之地到處散播(攻擊他的話)。然而,安溪公正掌權用世之時,早晚入對,皇上(向他)商議斟酌,(他應答的)只有惟《尚書》《周易》及朱子之書中的道理;而一時海內稱他為廉吏,無論是否安溪公所熟知的,他們都能安於其位,其中實際情況皆可查驗。自從安溪公告假回鄉不到旬月,而忌恨者先攻擊安溪公所薦舉的人,以此來排擠他;於是揚言安溪公仰仗皇上恩寵,培植黨羽來求得朝廷大權。如果沒有皇上對安溪公的深度信任,災禍將難以預料。所以安溪公二次入朝為官,專門致力於隱匿沉默,等到過了一年去世之後,皇上拿出他前後三封奏章交給內閣。然後才知安溪公才到朝廷,就出苦言來求引退了。
唉!安溪公的用心如此,他對於時事也無所補救,而被毀謗卻超過了一般人,這就是古之君子難於用世,而且拒絕舍小求大之說的原因啊!
方苞《安溪李相國逸事》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

方苞《安溪李相國逸事》原文及翻譯0
方苞《安溪李相國逸事》原文及翻譯