《錢太守斷鵝》原文及翻譯

褚人獲

原文:

萬曆中,錢若賡守臨江,多異政。有鄉人持鵝入市,寄店中後他往,還索鵝,店主賴之,云:“群鵝,我鵝耳。”鄉人不平,訟於管。公令人取店中鵝,計四隻,各以一紙,給筆硯,分四處,令其供狀。人無不驚訝。已退食,,使人問鵝供狀否?答曰:“未。”少頃出,下堂視之,曰:“狀已供矣。”因指一鵝曰:“此鄉人鵝。”眾人怪之,守曰:“蓋鄉人鵝食野草,糞色清;店鵝食谷粟,糞色黃。”店主伏罪。
(選自清·褚人獲《堅瓠集》)

譯文/翻譯:

明朝萬曆年間,錢若賡(gēng)在臨江當太守,有許多突出的政績。有個鄉下人帶著鵝到集市上,暫存在客店中就去了別的地方,回來後索要他自己的鵝,店主抵賴,說:“這群鵝,都是我的鵝。”鄉下人感到憤憤不平,便到衙門裡去告那個店主。錢若賡命人取來店裡的鵝,共四隻,給它們一張紙,筆和硯,分在四個地方,讓它們寫供狀。沒有人不感到驚訝。吃完飯,錢若賡派人問鵝有沒有寫供狀。差役回答說:“沒有。”不一會錢若賡出來,到堂下看過鵝後說:“鵝已經供狀了。”就指著一隻鵝說:“這是鄉下人的鵝。”人們都對這件事感到奇怪。太守說:“因為鄉下人的鵝吃野草,鵝糞的顏色清淡;店裡的鵝吃穀物糧食,鵝糞的顏色是黃的。”店主認了罪。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《錢太守斷鵝》原文及翻譯0
《錢太守斷鵝》原文及翻譯