俞樾《九溪十八澗》原文及翻譯

俞樾

原文:

凡至杭州者,無不知游西湖。然城中來游者,出涌金門,日加午矣。至三潭印月、湖心亭小坐,再至岳王墳、林處士祠略一瞻眺,暮色蒼然,榜人促歸掉矣。入城語人曰:“今日游湖甚樂。”其實,謂之湖舫雅集則可,謂之游湖則未也。西湖之勝,不在湖而在山。白樂天謂冷泉一亭,最餘杭而甲靈隱。而余則謂九溪十八澗乃西湖最勝處,尤在冷泉之上也。余自己已歲,聞理安寺僧言其勝,心嚮往之,而卒未克一游。
癸酉暮春,陳竹川、沈蘭舫兩廣文,招作虎跑、龍井之游。先至龍井,余即問九溪十八澗,與丁不知;問山農,乃知之。而輿者又頗不願往,蓋自龍井至理安,可由翁家山,不必取道九溪十八洞。溪潤曲折,厲涉為難,非所便也。余強之而後可。
逾楊梅嶺而至其地,清淺一線,曲折xia6*注,虢虢作琴築聲。四山環抱,蒼萃萬狀,愈轉愈深,亦愈幽秀。余詩所謂“重重疊疊山,曲曲環環路,丁丁東東泉,高高下下樹”,數語盡之矣。余與陳、沈兩君,皆下與步行,履石渡水者數次,詩人所謂“深則水”也。
余足力最弱,城中雖半里之地,不能舍車而徒,乃此日則亦行三里而逃矣。山水移情如是。

譯文/翻譯:

凡是到達杭州的人,沒有不知道遊覽西湖的。然而從城中來遊覽的人,出涌金門,時間就過了正午。到達三潭印月、湖心亭小坐,再到岳王墳、林處士祠稍稍看看,暮色蒼茫,船夫催促回去了。進入城中對人說:“今日游西湖特別快樂。”其實,稱之遊船集錦是可以的,稱之游西湖那么不可以。西湖的美景,不在湖而在於山。白居易說在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。而我卻認為九溪十八澗是西湖最美的地方,尤其在冷泉之上。我年歲已大,聽聞理安寺僧人說最佳,心很是嚮往,而最終沒有去遊覽。
癸酉暮春時分,陳竹川、沈蘭舫是兩廣儒學教官,邀我參加虎跑、龍井的遊覽。先到龍井,我就詢問九溪十八澗,轎夫不知道;問山農,才知道在哪兒。而轎夫又很不願前往,大概從龍井到達理安,可經過翁家山,不必取道九溪十八洞。溪水曲折,爬山涉水很困難,不是很方便。我經強求後才答應。
經過楊梅嶺而到達九溪十八澗,線一樣的溪水,曲曲折折往下流,虢虢發出琴築的聲音。四山環抱,滿山蒼翠,越走越深,也就越來越愈秀美。我寫詩“重重疊疊山,曲曲環環路,丁丁東東泉,高高下下樹”,幾句詩說不盡景致的美不勝收。我和陳、沈兩人,都下車步行,多次踩著石頭涉水而行,就是詩人所說的“深則水”。
我的力氣最小,平時在城裡半里遠的地方,也不會不坐車而走路,今天卻步行了三里之遠。山水美景吸引人的原因啊。
俞樾《九溪十八澗》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

俞樾《九溪十八澗》原文及翻譯0
俞樾《九溪十八澗》原文及翻譯