《魯人身善織屨》原文及翻譯
韓非子
原文:
魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙⑥于越。或謂之曰:“子必窮矣。”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履③之也,而越人跣④行;縞為冠之也,而越人被⑤發。以子之所長⑦,游於不用之國,欲使無窮,其可得乎?”魯人對曰:“夫不用之國,可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”魯人對曰:“夫不用之國,可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”
譯文/翻譯:
魯國有個人擅長織草鞋,妻子會紡白綢做帽子。他想搬到越國去。有人對他說:你到那裡必定會變窮的。這個魯國人問:為什麼呢?勸他的人說:打草鞋是為了給人穿的,但越國人不喜歡穿鞋,習慣於打赤腳走路;織白綢子是用來做帽子的,但越國人不喜歡戴帽子,而喜歡披著長發。你想到用不著你們長處的國家去過日子,要使自己不窮,難道可以辦到嗎?魯人對他說:“不用它的國家,便可引進它,它的用途更加的廣泛,怎么怕窮呢?”魯國人就反問他說:“到了不用我們專長的地方,我們可以引導他們穿鞋戴帽,隨著用途的不斷推廣,我們怎么會受窮呢?”
注釋:
1.屨(jù) :麻鞋
2.縞:白絹,魯人用縞做帽子。
3履:鞋,這裡用作動詞,穿鞋。
4.跣(xiǎn):赤腳
5.被:同“披”,覆蓋
6.或:有的人
7.徙:遷移
8.長:本領
9.或;有人
10.冠:帽子
11.身:自己
《魯人身善織屨》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
哄堂大笑文言文翻譯
2022-07-09 04:53:20
寇準文言文翻譯答案
2022-09-23 11:24:14
語文文言文翻譯
2022-09-26 17:19:48
《王定國詩集敘》閱讀答案解析及原文翻譯
2023-03-25 22:42:04
師說文言文原文及翻譯
2023-03-02 01:10:15
鄒忌諷齊王納諫文言文閱讀
2023-05-24 22:27:54
宋濂《擇鶉》文言文閱讀題
2022-08-25 05:04:29
《後漢書·陳藩傳》原文及翻譯
2021-08-16 16:02:31
《婆媳棋局》閱讀答案及原文翻譯
2022-10-01 03:16:18
千金求馬文言文翻譯
2023-01-22 23:52:12
《為學一首示子侄》“天下事有難易乎?”閱讀答案及參考譯文
2022-07-14 10:31:39
《北史·豆盧寧傳》文言文練習及答案
2023-05-04 17:14:21
《南史·陸慧曉傳》原文及翻譯
2022-09-06 08:51:21
知人者智文言文翻譯
2023-03-11 22:07:46
《顧歡勤學》的文言文及翻譯
2022-11-21 10:47:52
《漢書·馮奉世傳》原文及翻譯
2022-05-13 07:37:55
《柳河東集·三戒》文言文訓練及參考答案
2022-05-03 23:09:31
“陳太丘與友期行” 與“昔吳起出”閱讀答案對比
2022-10-14 10:26:24
“高懷德字藏,真用定常山人”閱讀答案及原文翻譯
2022-10-02 15:42:59
《百家姓·權》文言文
2022-08-25 06:35:15