《陽曲傅先生事略》原文及翻譯

全祖望

原文:

朱衣道人者,陽曲傅山先生也。初字青竹,尋改字青主。家世以學行師表晉中。見天下且喪亂,諸號為縉紳先生者,多腐惡不足道,憤之,乃堅苦持氣節,不肯少與時媕婀①。
甲申②,夢天帝賜之黃冠③,乃衣朱衣,居土穴,以養母。天下大定,自是始以黃冠自放。其子曰眉。每日樵于山中,置書擔上,休擔則取書讀之。中州有吏部郎者,故名士,訪先生。既見,問曰:“郎君安往?”先生答曰:“少需之,且至矣。”俄而有負薪而歸者,先生呼曰:“孺子,來前肅客!”吏部頗驚。抵暮,先生令伴客寢,則與敘中州之文獻,滔滔不置,吏部或不能盡答也。詰朝④,謝先生曰:“吾甚慚於郎君。”或出遊,眉與先生共輓車,暮宿逆旅,仍篝燈課讀經、史、騷、選諸書。詰旦,必成誦始行,否則予杖。
戊午,天子有大科⑤之命,給事中李宗孔、劉沛先以先生薦。時先生年七十有四,而眉以病先卒,固辭,有司不可。先生稱疾,有司乃令役夫舁⑥其床以行,二孫侍。既至京師三十里,以死拒,不入城。於是益都馮公首過之,公卿畢至。先生臥床,不具迎送禮,蔚州魏公乃以其老病上聞,詔免試,許放還山。時徵士⑦中報罷⑧而年老者,恩賜以官。於是特加中書舍人以寵之。益都乃詣先生曰恩命出自格外雖病其為我強入一謝先生不可益都令其賓客百輩說之遂稱疾篤乃使人舁以入望見午門淚涔涔下。益都強掖之使謝,則仆於地。蔚州進曰:“止,止,是即謝矣。”次日遽歸,眾皆出城送之。及卒,以朱衣黃冠殮。著述之僅傳者,曰《霜紅龕集》。
(選自全祖望《陽曲傅先生事略》,有刪節)
【注釋】①媕婀(ān’ē):曲意順從,圓通處世。②甲申:崇禎十七年(1644)。是年李自成破北京,清兵入關。③黃冠:道士的冠。後文的“朱衣”指道士服裝。④詰朝:明晨。⑤大科:取士之科,其科目由皇帝到場臨時決定。⑥舁(yú):抬。⑦徵士:舊稱被皇帝徵招過的隱士。⑧報罷:沒有錄取。

譯文/翻譯:

朱衣道人就是陽曲的傅山先生。最初他字青竹,不久改字為青主。他家世代憑藉學問高和品行好成為晉中地區的表率。他看到天下將要大亂,那些所謂被稱為縉紳的達官貴人,其實多貪腐作惡,其行為不值得稱道,為此他非常氣憤,就堅持自己的氣節,一點也不肯迎合當時的社會風氣。
甲申年,清兵入關,他夢見天帝賞賜他道士黃冠,從此就穿上道士衣服,出家居住在山洞裡,並以此來奉養母親。天下安定後,才開始帶上道士的黃冠並雲遊四方。他的兒子叫傅眉,每天在山中打柴時,把書放在擔柴的擔上,放下擔子休息時就把書拿出來閱讀。中州有一個吏部郎的官員,是以前的名士,有一次去拜訪傅山先生。見面後就問傅先生:令郎去哪裡了?傅先生說:請稍等,小孩一會就回來了。不一會,一個挑著柴擔的人回來了,傅先生就叫他過來說:孩子,快來謁見客人。吏部郎見後感到頗為驚奇。到了晚上,傅先生就叫他小孩陪伴客人睡覺。吏部郎利用這個時間跟他談中州的文獻典籍,小孩學問淵博,滔滔不絕,吏部郎有時還不能完全回答他的問題。第二天早晨,吏部郎向傅山先生告辭說:相比你兒子的才學,我感到羞愧啊。有時外出遊玩,傅眉就與傅山先生共同駕車,到了天黑時就住在旅館。這時傅眉仍然點燈閱讀經史離騷文選之類的書籍。第二天早晨,這些書必定要讀到能夠背誦才能繼續出行,否則他父親就會杖責他。
戊午年,天子發布詔令舉行大考。給事中李宗孔、劉沛先把先生作為優秀人才向皇上推薦。當時傅先生已經有七十四歲了,而且他的兒子傅眉也因為疾病早於他死了。因此堅決拒絕去參加考試,但是有司堅決不同意。先生於是假稱自己有病,有司就命令差役抬著他的床前往,兩個小孫子陪侍在身邊。已經到了距離京城三十里的地方,傅山先生以死來抗拒,堅決不進城參加考試。這時益都馮公首先來拜訪他,然後其餘的官員都來看望他。傅山先生躺在床上,並不施迎來送往的禮節。蔚州魏公就把傅山先生年邁體弱的情況稟報了皇上。皇上就下詔令,免除傅山先生參加考試,並答應放他回家,繼續做道士。當時那些受徵聘任而不肯受職的隱士中,沒有接受職務的那些年邁體弱者,都受到恩賞賜以官職。於是特意加封傅山先生中書舍人的官職來表示對他的寵愛。益都就到傅先生家裡拜訪他說:皇命格外恩寵,即使你生病了,希望因為我而勉強來到皇庭表示謝恩。先生沒有答應。益都就命令其他眾多賓客百餘人反覆勸說他。傅山先生就假稱病得很厲害。於是益都就讓人把傅先生抬進宮。傅先生看見宮廷的午門,眼淚潸潸而下。益都強行架著他讓他謝恩,傅山先生就倒在地上不起來。蔚州走上前說:停、停、這就算是謝恩了。第二日,傅山先生立刻返回,大家都出城來為他送行。他死後,按照道士的喪儀來安葬他。他一生所寫的著作,只有一部流傳下來了,叫做《霜紅龕集》。
《陽曲傅先生事略》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《陽曲傅先生事略》原文及翻譯0
《陽曲傅先生事略》原文及翻譯