《說虎》原文及翻譯
郁離子
原文:
虎之力,於人不啻倍也。虎利其爪牙,而人無之,又倍其力焉,則人之食於虎也,無怪矣。然虎之食人不恆見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百,爪牙之用各一,而物之用百,以一敵百,雖猛必不勝。故人之為虎食者,有智與物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,與自用而不用人者,皆虎之類也,其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?
譯文/翻譯:
老虎的力氣,比人的力氣不止大一倍。老虎有鋒利的爪牙,但是人沒有,又使它的力氣加倍。那么人被老虎吃掉,不奇怪了。然而老虎chi6*人不常見,而老虎的皮常被人拿來做坐臥的物品,為什麼呢?老虎使用力氣,人運用智慧;老虎只能使用它自身的爪牙,但是人能利用工具。所以力氣的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一對抗一百,即使兇猛也一定不能取勝。所以,人被老虎吃掉,是因為有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力氣而不用智慧,和(只發揮)自己的作用而不藉助別人的人,都跟老虎一樣。他們像老虎被別人捕捉到(殺死)而被坐臥在他們的皮上,有什麼值得奇怪昵?
《說虎》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
文言文《孫權勸學》譯文及賞析
2023-04-04 14:58:26
王勃擬腹稿文言文翻譯
2022-06-29 03:32:40
“阮孝緒,字士宗,陳留尉氏人也”閱讀答案及翻譯
2022-10-29 12:16:41
“公姓楊,諱景,字某,雲南安寧人也”閱讀答案及原文翻譯
2023-06-05 17:09:47
《湖心亭看雪》譯文及注釋
2023-06-03 07:25:58
《新唐書·王元知傳》原文及翻譯
2021-02-06 18:10:22
《晉書·張軌傳》原文及翻譯
2023-04-26 05:04:02
侯方域《八陣圖序》原文及翻譯
2022-11-30 13:13:34
《賈島推敲》文言文翻譯
2023-04-24 00:36:32
文言文的學習方法介紹
2023-01-02 21:35:53
高考語文的文言文翻譯口訣
2022-06-16 04:21:01
郗超不以愛憎匿善文言文翻譯
2023-01-06 10:33:25
沈括《阿膠》原文及翻譯
2021-09-17 00:06:00
庸醫治駝文言文的道理
2022-12-10 06:49:42
“李崧,深州饒陽人也”閱讀答案及原文翻譯
2023-05-15 16:35:16
文言文理解練習題
2022-08-14 15:22:56
《史記·五帝本紀·虞舜者傳》原文及翻譯
2021-11-11 02:25:03
《後漢書·郭伋傳》原文及翻譯
2021-02-12 22:21:52
《秦廢封建》原文及翻譯
2023-02-28 04:40:34
紇乾狐尾文言文翻譯
2022-07-27 23:42:30