《乞貓》原文及翻譯
郁離子
原文:
趙人患鼠,乞貓於中山。中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病於無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠,若之何而去夫貓也!”
(選自明•劉基《郁離子•捕鼠》)
譯文/翻譯:
有一個趙國人家裡發生了鼠患,到中山討貓。中山人給了他貓。這貓既善於捉老鼠,又善於捉雞。過了一個多月,老鼠沒了,雞也沒了。他的兒子很擔心,對他父親說:為什麼不把貓趕走呢?他父親說:這不是你所懂的事了。我的禍害是老鼠,不在乎有沒有雞。有老鼠,就會偷吃我的糧食,毀壞我的衣服,穿破我的牆壁,啃壞我的用具,我就會饑寒交迫,不是比沒有雞害處更大嗎?沒有雞,只不過不吃雞罷了,距離饑寒交迫還很遠,為什麼要把那貓趕走呢?
注釋:
於:在。
善:善於,擅長。
患:禍害,災難這裡做動詞。
其子患之(患):憂慮。
乞:向人討,請求。
中山:春秋時小國名,在今河北省。
予:給。
盍:“何不”的合音。
諸:“之乎”的合音。
弗:不
是:這
若:你。
穿:穿透,穿過。
遠:表示距離。
垣墉:牆壁。 垣:牆
耳:語氣詞。
病:害處。
去:距離。
若之何:固定句式,這裡的意思是“為什麼要”。
已耳:罷了。
“吾將饑寒焉”的“焉”是語氣助詞,所以可以不被翻譯。沒有意義的。
病:害處。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《宋史·程戡傳》原文及翻譯
2022-09-08 15:36:17
張裕釗《送吳筱軒軍門序》原文及翻譯
2022-09-25 18:09:50
鑿壁偷光的文言文翻譯註釋
2022-06-06 19:17:55
背誦文言文的5個方法介紹
2023-04-10 01:10:26
“漢宣帝本始二年,夏,五月,詔曰”閱讀答案及原文翻譯
2023-01-25 10:11:11
“欒盈與范宣子有隙,欲加害宣子”閱讀答案解析及翻譯
2022-10-03 09:03:03
感受大學文言文範文
2022-08-25 06:57:50
文言文秋水翻譯及原文
2022-07-01 23:49:47
南陵盛此公遺稿序文言文閱讀及答案
2023-04-13 03:16:38
《清史稿·閻若璩傳》原文及翻譯
2021-08-01 20:43:07
“廖立,字公淵,武陵臨沅人”閱讀答案及翻譯
2023-01-11 06:30:38
羲之裝睡文言文翻譯
2022-10-30 16:00:51
鄒忌諷齊王納諫文言文練習及答案
2022-11-10 01:30:43
《上冢宰許公書》閱讀答案解析及翻譯
2022-07-01 17:19:09
“尚文,字周卿,幼穎悟,負奇志”閱讀答案及原文翻譯
2023-04-08 16:05:15
孔雀東南飛高中文言文知識歸納
2023-05-09 21:45:09
文言文虛詞重點知識
2023-03-24 14:10:28
約不可失文言文翻譯
2023-05-29 11:34:30
白居易《游大林寺》原文及翻譯
2022-04-05 20:30:37
《文與可畫篔簹谷偃竹記》原文及翻譯
2022-07-27 18:00:42