柳宗元《永州八記》原文及翻譯
柳宗元
原文:
自渴西南行不能百步,得石渠,民橋其上。有泉幽幽然,其鳴乍大乍細。渠之廣或咫尺,或倍尺,其長可十許步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往有石泓,昌蒲被之,青鮮環周。又折西行,旁陷岩石下,北墮小潭。潭幅員減百尺,清深多鰷魚。又北曲行紆餘,睨若無窮,然卒入於渴。其側皆詭石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥(xiu)焉。風搖其巔,韻動崖谷。視之既靜,其聽始遠。
譯文/翻譯:
從袁家渴潭往西南走不到百步,就看見一個石渠,當地百姓在石渠上建了一座橋。有一眼泉水幽靜的流淌,它流淌時的聲音時大時小。石渠有的地方寬一尺左右,有的地方寬二尺左右,它的長度約有十步左右。它的水流遇到一塊大的石頭,水就從石頭下面流出來。跳過大石再往前行,就發現一個石泓,菖蒲覆蓋在它的上面,碧綠的苔蘚環繞著四周。渠水又轉彎往西流,水流跌落到岩石下面,落到北邊的小潭中。小潭方圓還不足一百尺,潭水清澈幽深,有許多鰷魚。渠水又往北迂迴繞行流去,看上去好像無窮無盡的樣子,但最終流入袁家渴。潭的旁邊全是奇異的石頭、怪異的樹木、奇異的花草、美麗的小竹,可供人在潭周圍坐著休息。風搖動竹林花草的梢頭,聲音在山谷中迴蕩。眼看它已經靜止不動了,而它們被風吹動所發出的聲音才開始在遠處迴響。
柳宗元《永州八記》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《晚游六橋待月記》原文及翻譯
2022-07-21 05:15:12
中考語文專練:往年課外文言文考題
2023-01-06 00:34:35
《宋史·李若拙傳》原文及翻譯
2021-04-15 08:40:51
張岱《余若水先生傳》閱讀答案及翻譯
2022-06-16 16:14:24
“劉筈,兗國公彥宗次子”閱讀答案及原文翻譯
2022-06-25 12:01:41
“楊繼宗,字承芳,陽城人”閱讀答案及原文翻譯
2023-03-05 22:31:35
文言文教學的新嘗試
2022-06-05 08:58:50
彭端淑《為學》原文與翻譯
2023-03-22 19:36:51
文言文勵志名言警句
2022-08-28 04:30:43
《晉書·虞溥傳》原文及翻譯
2022-02-14 10:57:16
歐陽修《資政殿學士戶部侍郎文正范公神道碑銘並序》原文及翻譯
2021-09-27 04:55:36
《百家姓.申》文言文的歷史來源
2022-12-05 19:13:47
王安石答司馬諫議書文言文翻譯
2023-02-19 00:09:03
《先王父馬贊》原文及翻譯
2021-04-23 16:01:02
范陽祖逖文言文翻譯
2023-01-27 04:42:50
文言文中一詞多義歸納匯釋
2023-04-28 23:57:15
夏梅說文言文閱讀練習
2023-03-22 01:05:33
《渤海鮑宣妻者》原文及翻譯
2023-04-01 09:02:36
《張無垢勤學》閱讀答案及原文翻譯
2022-07-31 20:29:35
《舊唐書·李渤傳》原文及翻譯
2023-04-07 00:37:39