薛福成《書過善人事》原文及翻譯

薛福成

原文:

嘉慶十九年,淮南州縣旱飢。含山濱江之鄉,有銅城閘鎮者,歲比有秋,鄰縣饑民扶老襁幼就食者數千人。鄉人大驚,為闔戶罷市,自門隙窺之。眾無所得食,益洶洶。處士過實圃先生恐有變,亟出慰之曰:“諸君飢求食,當謀所以食爾,請與諸父老議之。”明日集裡中好善者,富出財,貧輸力,自倡巨貲,綢繆經紀,張席隙地以居之;老贏婦孺,計口賦食;傭其壯者於四鄉農戶,俾自食其力;寒有襦,病有藥,歿有棺,孕且育者厚炯之;給以曠壤,課對蔬菜;儲水具,警火災。其冬,山鄉得雨。遺丁壯以所得傭值,歸而種麥。麥熟,乃各挈婦子歸,歡聲徹衢巷。呼曰:“善人,善人。”由是四方至者皆知有過善人云。
余同年友竹潭孝廉,先生孫也,請余書其事,且述先生訓曰:“吾家僅萬金產,以振飢耗其半。次年,歲大穰,糶谷倍蓰(xǐ,五倍)利,遂復其初。人何憚而不為善哉!”余謂此先生勉子孫為善之言耳。若豫存獲報之心,則計較得失,必不能破產以求仁;即勉之,而報非可必得,將遂不振人之急乎?彼其時但以活人為心耳:雖盡耗其產何慮!惟然,故仁術無不周,而澤之被人者弘。卒受天佑,其產可復,而其後必昌,報施之理然也。嗟夫!方飢氓索食洶洶,人以引避為智,相率閉拒,則彼計無復之,勢將剽奪,一鄉被其患,而過氏無獨全之理。先生挺然以一身肩其任,弭變之智與恤難之仁兼至,究亦無損於其家。故知存計較得失之心者,公與私兩失;去計較得失之心者,公與私兩得。通是義也,雖任天下事可也。
過先生諱華,字曙初,號實圃。他行多可述者,非大義所存,故不著。

譯文/翻譯:

嘉慶十九年,淮南各州縣因旱災發生了饑荒。在一個依山傍水的地方,有個銅城閘鎮,連年收成很好,鄰縣的饑民攙扶著老人抱著幼兒前去討飯的有好幾千人。銅城閘鎮的人非常驚慌,因此關門罷市,從門縫裡窺視他們。饑民們得不到飯食,越加鼓譟不安。有個紳士過實圃先生擔心發生變故,急忙出來安慰他們說:“大家因饑荒前來討飯,我會想辦法給你們飯吃的。請讓我與本鄉父老們商議商議。”第二天,過先生招集鄉里喜好行善的人,有錢的出錢,沒錢的出力,他自己帶頭拿出物資,積極地準備經營,在空地上架起蓆子讓他們居住;年老體弱的和婦女小孩,按人口給他們飯吃;就僱傭那些壯實的人給附近村的農戶,使人們自食其力;天冷了有襖穿,生病了有藥治,死了有棺材,懷孕臨產的就優厚地濟助她們;又給他們空地,督促他們種菜;儲備取水用縣,預防火災。這年冬天,受災的山鄉下了雨。過先生就把那些壯實的人受僱所得的工錢給了他們,讓他們回家種麥子。麥子成熟後,他們就各自帶著妻子兒女回家了,臨行時,歡呼的聲音響遍了街巷。他們高呼著:“善人!善人!”從此,各地前來的人都知道這裡有個過善人。 
與我同一年考上科舉的朋友竹潭孝廉,是過先生的孫子,他請我記敘這件事,並且複述過先生的遺訓說:“我們家只有萬兩銀子的家產,因為救濟饑民用擊了一半。第二年,年成豐收,賣糧食獲得了幾倍的利,於是恢復了當初的家產。人擔心什麼而不行善事呢!”我認為這是過先生用來勉勵子孫行善的話罷了。如果行善之前預先懷有獲得回報的心思,就會計較得失,那么一定不會獻出家產去追求仁德;即使努力去做了,卻不一定會得到回報,那就不去救濟別人的急難了么?他當時只把救活人命放在心上,即使用盡了他的家產又有什麼可顧慮的!正因為如此,所以施行仁德的策略遍及各處,因而恩澤施及的人非常之多。過先生最終受到天的護佑,他的家產可以恢復,他的後代一定昌盛,報應的道理就是這樣的啊!” 
啊!當饑民鼓譟者討飯時,如果人們以迴避為聰明,都閉門拒絕救濟,那么因他們擔心沒有辦法恢復家產,饑民勢必搶奪,全鄉都會受害,而過家也沒有獨自保全的道理。而過先生挺身而出,以一個人承擔起這個重擔,他的消除變亂的智慧和憐恤饑民的仁心都體現出來了,最終也無損於他的家產。所以可以明白,懷有計較得失之,心的人,於公於私都丟了;不懷計較得失之心的人,於公於私都得到了。懂得了這個道理,即使他承擔天下的大事也是做得到的。
過先生名華,字曙初,號實圃。他還有其他許多值得記述的善舉,但是因為不是重要的所在,所以這裡就不一一記錄了。 
薛福成《書過善人事》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

薛福成《書過善人事》原文及翻譯0
薛福成《書過善人事》原文及翻譯