《裴佶姑父外廉內貪》原文及翻譯

原文:

裴佶常話:少時姑夫為朝官,有雅望。佶至宅看其姑,會其朝退,深嘆曰:“崔昭何人,眾口稱美。此必行賄者也。如此安得不亂!”言未竟,閽者報壽州崔使君候謁。姑夫怒呵閽者,將鞭之。良久,束帶強出。須臾,命茶甚急,又命酒饌,又令秣馬、飯仆。姑曰:“前何倨而後何恭也?”及入門,有得色,揖佶曰:“且憩學院中。”佶未下階,出懷中一紙,乃昭贈官絁千匹。

注釋:

常:通“嘗”,曾經。
雅望:品行清高的聲望。
會其朝退:正碰上姑父上朝回家。會,適逢。
亂:指敗壞朝政。
有得色:臉上現出得意的神色。
憩:休息。
學院:書房。
官絁:絁是官綢,官絁可以當貨幣使用。

譯文/翻譯:

裴佶曾經講過這樣一件事:裴佶小時候,他姑夫在朝中為官,名聲很好,被認為是清官。一次,裴佶到姑夫家,正趕上姑夫退朝回來,(姑父)深深嘆口氣,自言自語地說:“崔昭是什麼人,眾口一致說他好。這一定行賄得來的美譽。這樣下去,怎么能不敗壞朝政呢!”裴佶的姑夫話還未說完,守門的人報告壽州的崔昭等候覲見。裴佶的姑夫聽了後生氣地呵斥門人一頓,作勢要鞭打他。過了很久,姑父整理裝束強自出去迎客。不久,姑夫急著命家人給崔刺史上茶。一會兒,又命準備酒宴。一會兒,又命令給他馬吃草,給他僕人吃飯。送走崔刺史後,姑姑問姑夫:“你為什麼前邊那么傲慢,而後來那么謙恭?”裴佶的姑夫面帶得意的神色走進屋門,揮手讓裴佶離開這裡,說:“暫且到書房休息去。”裴佶出屋還沒走下門前的台階,(回頭一看),見他姑夫從懷中掏出一張紙,上面寫著:贈送粗官綢一千匹。 
《裴佶姑父外廉內貪》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《裴佶姑父外廉內貪》原文及翻譯0
《裴佶姑父外廉內貪》原文及翻譯