《周書·蘇綽傳》原文及翻譯

周書

原文:

蘇綽字令綽,武功人,魏侍中則之九世孫也。累世二千石。父協,武功郡守。
綽少好學,博覽群書,尤善筭術,僕射周惠達見而異之。從兄讓為汾州刺史,太祖餞於東都門外。臨別,謂讓曰:”卿家子弟之中,誰可任用者?”讓因薦綽。太祖乃召為行台郎中。在官歲余,太祖未深知之。然諸曹疑事,皆詢於綽而後定。所行公文,綽又為之條式。台中鹹稱其能。後太祖與僕射惠達論事惠達不能對請出外議之乃召綽告以其事綽即為量定。太祖稱善,謂惠達曰:”誰與卿為此議者?”惠達以綽對,因稱其有王佐之才。太祖曰:”吾亦聞之久矣。”
尋除著作佐郎。屬太祖與公卿往昆明池觀漁,行至城西漢故倉地,顧問左右,莫有知者。或曰:”蘇綽博物多通,請問之。”太祖乃召綽。具以狀對。太祖大悅,因問天地造化之始,歷代興亡之跡。綽既有口辯,應對如流。太祖益喜。乃與綽並馬徐行至池,竟不設網罟而還。遂留綽至夜,問以治道,太祖臥而聽之。綽指陳帝王之道,兼述申韓之要,太祖整衣危坐,不覺膝之前席。語遂達曙不厭。詰朝,謂周惠達曰:”蘇綽真奇士也,吾方任之以政。”即拜大行台左丞,參典機密。自是寵遇日隆。綽始制文案程式,朱出墨入,及計帳、戶籍之法。
大統三年,齊神武三道入寇。諸將鹹欲分兵御之,獨綽意與上同,遂併力拒竇泰,擒之於潼關。封美陽縣子。
綽性儉素,不治產業,家無餘財。以海內未平,常以天下為己任。博求賢俊,共弘治道,
凡所薦達,皆至大官。太祖亦推心委任,而無間言。太祖或出遊,常預署空紙以授綽,若須有處分,則隨事施行,及還,啟之而已。綽嘗謂治國之道,當愛民如慈父,訓民如嚴師。每與公卿議論,自晝達夜,事無巨細,若指諸掌。積思勞倦,遂成氣疾。十二年,卒於位,時年四十九。
(選自《周書卷二十三•列傳第十五》)

譯文/翻譯:

蘇綽字令綽,武功郡人,父親名協,官任武功郡太守。蘇綽年輕時很愛學習,博覽群書,尤其精於計算之法。僕射周惠達見到他認為他非同一般。他的堂兄蘇讓由京官出任汾州刺史,周文帝在長安城外為他餞行。臨別之時,周文帝問蘇讓:“您家子弟之中,誰可任用?”蘇讓於是推薦了蘇綽。周文帝就把蘇綽召來,任命他為行台郎中。在位一年多,還沒得到周文帝的常識,但行台各部門的官員遇到疑難不決的事情,總是向他求教才作決定。對各部門傳送的公文,蘇綽又分門別類地為他們擬定行款格式。行台官員都稱讚他的才幹。一次周文帝與僕射周惠達討論政事,惠達答不上來,請求允許出外找人商議,於是召來蘇綽,把所講座的事情告訴他,蘇綽即刻為他酌情裁定。惠達入內呈報。周文帝連聲叫絕,並向他說:“是誰替你出這個主意的呢?”惠達以蘇綽作答,接著稱讚他有輔佐帝王的才能。周文帝說:“我也聽說很久了呢。”不久他就任命蘇綽為著作佐郎。
周文帝與公卿去昆明池觀光打魚,走到城西的漢代倉池故地時,周文帝環顧問詢左右的人,沒有一個知道的。這時有人說:“蘇綽見多識廣,請問他吧。”周文帝於是召來蘇綽蘇綽將有關情況全部作了回答。蘇綽既有口才,應對如流。於是留住蘇綽在府里一直到夜裡,繼續詢問治理國家的方略。周文帝整理衣裳端正地跪著,不覺膝行到了前席。就這樣一直談論到天亮也不覺得厭倦。第二天一早,周文帝對周惠達說:“ 蘇綽真是個奇才,我現在要任命他處理政事。立即授予蘇綽大行台左丞職位,參與主管機要事務。從此對蘇綽的寵信日益深厚。
大統三年,齊神武帝兵分三路入侵,諸將都主張分兵抵抗,只有蘇綽的想法和周文帝相同 ,於是集中兵力抵禦竇泰,在潼關將他生擒了。朝廷封蘇綽為美陽縣伯。
蘇綽生性節儉樸素,不經營產業,家中沒有多餘的財物。因為四海還沒有平定,常把治理天下當作自己的責任。他廣泛地尋求優秀人才,共同拓展為政之道,凡經他推薦的人,都做了高官。周文帝也誠心誠意地委任他,而沒有閒話。有時外出巡遊,常預先在白紙上籤署自己的名字而交給蘇綽,如果有需要處理的事,就及時安排施行。等到周文帝回來,稟告他知道就可以了。蘇綽常認為治理國家的基本做法是愛護民眾就象一位慈祥的父親,教導民眾就像一位嚴格的老師。蘇綽常常和公卿討論,從白天到黑夜,事情無論大小,都像是籌劃掌握在手掌之中。長期思慮勞累,使他疲憊不堪,於是得了氣血不通的疾病。大統十二年,蘇綽死在任上,時年49歲。
《周書·蘇綽傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《周書·蘇綽傳》原文及翻譯0
《周書·蘇綽傳》原文及翻譯