《瓶庵小傳》原文及翻譯

魏禧
瓶庵小傳
魏禧
吳門楓江之市,有君子焉,人皆稱曰瓶庵。或曰守口如瓶,取謹言之義。或曰瓶窄口而廣腹,善容物者也。
瓶庵幼失怙廢學,長自力於學,好文墨士,於賢人隱君子尤尊敬之。朋友之窮老無所歸者,曰:“於我乎養生送死。”於是士君子皆賢瓶庵。人有急難之日,好行其德。嘗僦小舟,問舟子曰:“幾何錢?”曰數若干,瓶庵曰:“米貴甚,如是,汝安得自活?”乃增其值。故負販人亦曰瓶庵盛德長者。吳門高士徐枋,難衣食,瓶庵嘗饋遺之,枋不辭。
瓶庵年六十,家人將觴客,瓶庵曰:“吾將歸故鄉,以是費為祖宗祠墓費。吾六十,善病,不於此時一拜先隴①,更何待耶?”於是去,倡建始祖祠,修五世以上墓,拜故舊之隴而酹之,不令其子孫知。事竣,力疾游黃山而後返。里有事,嘗就瓶庵平曲直,白徒②悍卒皆服之。或曰:“瓶庵之父,往僑維揚,會逆閹魏忠賢用事,有假其威虐人者,君以布衣叩閽③。抗疏,既危而免。”瓶庵殊多父風也,父嘗刲股以療親痛,瓶庵父病亦刲股。瓶庵之妹死,有遺子女,並婚嫁之如己出,其孝友如此。於是遠近士至吳門者,皆欲爭識瓶庵矣。
識瓶庵者曰,瓶庵姓吳,名傳鼎,禹存其字也,或曰雨岑,蓋徽之休寧人云。瓶庵父,字紹素。
[注]①先隴:祖先隴地,祖墓。②白徒:本指無軍籍臨時徵集的壯丁。此處指散漫無管束的人。③叩閽(hūn):向朝廷進言。

譯文/翻譯:

蘇州楓江市集中,住著一位有道德的人,人們都稱呼他“瓶庵”。有人說,這稱呼是指守口如瓶,取說話謹慎的意義。有人說,瓶子口窄而腹大,很能裝東西(比喻做人有度量)。
瓶庵小時候父親去世,失了學,長大後靠自己奮力學習。他喜歡讀書寫文章的人,對有道德的人、隱士特別尊敬。對朋友中貧窮年老沒有生活依靠的人,他就說:“到我這裡來養老送終吧。”所以,講德行的讀書人都稱讚瓶庵。別人遇到急迫患難的事,他總是喜歡幫助人家。瓶庵曾經雇下一隻小船,他問船夫:“船錢多少?”對方回答說多少多少錢。瓶庵聽了說:“米價很貴,像這一點錢,你怎能養活自家?”就增加了船錢。所以,背負肩挑做買賣的小販也說瓶庵是道德高尚的長者。蘇州亮節高風之士徐枋,生活困難。瓶庵曾贈送周濟他,徐枋也不拒絕。
瓶庵六十歲那年,家裡人要請客擺酒為他作壽。瓶庵說:“我將回故鄉去,拿這筆錢做修整祖宗祠堂墳墓的費用吧。我六十歲了,常患病,不趁這個機會去拜一拜先人的墓田,更待何時呢?”於是離開蘇州,回鄉倡議修建了始祖的祠堂,修整了五世以上先輩的墳墓,拜望了已故親友的墓田並灑酒祭奠,但不讓自己的子孫們知道。辦完事,他帶病勉力遊覽了黃山,然後返回家中。鄰居間發生了糾紛,常到瓶庵那裡請他評判事非,連服役的百姓、不講道理的士兵都聽他的話。有人說:“瓶庵的父親到揚州寄居時,正趕上反逆的閹黨頭子魏忠賢把持朝政,有人借他的權勢威逼欺壓別人。先生以平民身份給朝廷直言上書,一度處境很危險,後來總算平安無事。”瓶庵很有父親的風格。他的父親曾割下大腿肉為父治病。瓶庵的妹妹去世後,留下了子女,瓶庵為他們操辦了婚嫁之事,就像對待親生子女一樣。他孝敬長輩、友愛同輩,就是這樣,所以無論遠近的人士來到蘇州,都爭先恐後地結識瓶庵。
認識瓶庵的人說,瓶庵姓吳,名傳鼎,禹存是他的表字,也有人說他的表字是雨岑。他大概是安徽休寧縣人。瓶庵的父親,表字紹素。
《瓶庵小傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《瓶庵小傳》原文及翻譯0
《瓶庵小傳》原文及翻譯