《孟子·告子下·順天應人》原文及翻譯

孟子·告子下
順天應人

原文:

白圭白:“丹之治水①也愈於禹。”
孟子曰:“子過矣。禹之治水,水之道也,是故禹以四海為壑②。今吾子以鄰國為壑。水逆付謂之澤③水——降水者,洪水也—一仁人之所惡也。吾子過矣。”

注釋:

①丹之治水:白圭治水的方法,據《韓非子·喻老篇》記載,主要在於築堤塞穴,所以孟子要指責他“以鄰國為壑”。②壑(he):本義為溝壑, 這裡擴大指受水處。③洚(jiang):大水泛濫。

譯文/翻譯:

白圭說:“我治理水比大禹還強。”孟子說:“你錯了。大禹治理水患,是順著水的本性而疏導,所以使水流注於四海。如今你卻使水流到鄰近的國家去。水逆流而行叫做洚水--洚水就是洪水——是仁慈的人厭惡的。你錯了。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《孟子·告子下·順天應人》原文及翻譯0
《孟子·告子下·順天應人》原文及翻譯