《戰國策·趙策三》原文及翻譯

戰國策

原文:

鄭同北見趙王。趙王曰:“子南方之傳士也,何以教之?”鄭同曰:“臣南方草鄙之人也,何足問?雖然,王致之於前,安敢不 對乎?臣少之時,親嘗教以兵。”趙王曰:“寡人不好兵。”鄭同因撫手仰天而笑之曰:“兵固天下之狙①喜也,臣故意大王不好也。臣亦嘗以兵說魏昭王,昭王亦曰:‘寡人不喜。’臣曰:‘王之行能如許由②乎?許由無天下之累,故不受也。今王既受先王之傳;欲宗廟之安乎?’王曰:‘然。’‘今有人持萬金之財,時宿於野,內無孟賁③之威,外無弓弩之御,不出宿夕,人必危之矣。’今有強貪之國,臨王之境,索王之地,告以理則不可,說以義則不聽。王非戰國守圉之具,其將何以當之?王若無兵,鄰國得志矣。”趙王曰:“寡人請奉教。”
(選自《戰國策·趙策三》,有刪改)

譯文/翻譯:

鄭同北上拜見趙王。趙王說:“您是南方的博學之士,來這裡有何見教?”鄭同回答說:“我是南方一個鄙陋無知的人,有什麼值得您向我請教。當然儘管如此,大王您已經把問題擺在了我面前,我又怎么敢不回答呢?我年輕的時候,父親曾教給我兵法。”趙王說:“我不喜歡兵法。”鄭同聽了這話拍手仰天大笑,他說:“兵法本來就是天下最狡詐的人喜歡的東西,我原來就猜想大王您不喜歡它。我早先也曾用兵法遊說過魏昭 王,昭王也說:‘我不喜歡。’我就說:‘大王的行為能比得上許由嗎?許由並沒有被世俗的名利牽累,所以不接受堯的禪讓。可是現在大王已經接受了先王遺留下的江山,您想要保持祖先的靈魂平安無事,國家的領土不被侵占,社稷之神得到祭祀嗎?’魏昭王說:‘那是當然的。’我又說,現在如果有人帶著萬金之財,一個人獨自在野外露宿,本身沒有孟賁那樣的威武,身邊也沒有強弓利箭來 防禦,那么不超過一個晚上,就會被人害死的。現在有強大貪婪的國家進逼大王的邊境,向大王索取疆土,曉之以理、動之以義,它們都不會聽從,在這種情況下,大王您如果沒有爭戰之國所具有的防禦裝備,又將用什麼去抵禦它們呢?大王您如果不講求用兵的策略,那么鄰國的野心就會得逞了。”趙王說:“寡人請求你多加指教。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《戰國策·趙策三》原文及翻譯0
《戰國策·趙策三》原文及翻譯