《戰國策·燕策》原文及翻譯

戰國策

原文:

燕太子丹質於秦,亡歸。見秦且滅六國,兵以臨易水,恐其禍至,太子丹患之,謂其太傅武曰:“燕、秦不兩立,願太傅幸而圖之!”太傅曰:“請入,圖之。”鞠武曰:“燕有田光先生者,其智深,其勇沉,可與之謀也。“太子曰:“願因太傅交于田先生,可乎?”武曰:“敬諾。”出見田光,道太子曰:“願圖國事於先生。”田光曰:“敬奉教。”乃造焉。
太子跪而逢迎,卻行為道,跪而拂席。田先生坐定,左右無人,太子避席而請曰:“燕、秦不兩立,願先生留意也。”田光曰:“臣聞騏驥盛壯之時一日而馳千里至其衰也駑馬先之今太子聞光盛壯之時不知吾精已消亡矣,雖然,光不敢以乏國事也,所善荊軻可使也。”太子曰:“願因先生得交於荊軻,可乎?”田光曰:“敬諾。”即起,趨出。太子送之至門,日:“丹所報,先生所言者,國大事也,願先生勿泄也。”田光俯而笑曰:“諾。”
僂行見荊軻,曰:“光與子相善,燕國莫不知。今太子聞光壯盛之時,不知吾形已不逮也,幸而教之曰:‘燕、秦不兩立,願先生留意也。’光竊不自外,言足下於太子,願足下過太子於宮。”荊軻曰:“謹奉敦。”田光曰:“光聞長者之行,不使人疑之,今太子約光曰:‘所言者,國之大事也,願先生勿泄也。’是太子疑光也。夫為行使人疑之,非節俠士也。”欲zi6*殺以激荊軻,曰;“願足下急過太子,言光已死,明不言也。”遂自剄而死。
軻見太子,言田光已死,明不言也,太子再拜而跪,膝下行,流涕,有頃而後言曰:“丹所請田先生無言者,欲以成大事之誤,今田先生以死明不泄言,豈丹之心哉?
(選自《戰國策·燕策》,有刪改)

譯文/翻譯:

燕太子丹被質押在秦國,逃回燕國,眼看秦國就要滅掉六國,秦兵已經逼近易水,害怕亡國之禍就要降臨燕國。太子丹為此而擔憂,對他的太傅鞫武說:“燕國和秦國勢不兩立,希望太傅能為國家出謀劃策。”太傅說:“請進來,讓我好好考慮考慮。”鞫武回答說:“燕國有一位田光先生,此人深謀遠慮勇敢沉著,您不妨跟他商量商量。”太子丹說:“希望通過太傅結交田光先生,好嗎?”鞫武說:“好吧。”於是鞫武去見田光,說:“太子希望和先生一起商議國家大事。”田光說:“遵命。”於是就去拜見太子。
太子跪著迎接田光,倒退著走為他引路,又跪下來替田光拂拭坐席。等田光坐穩,左右人都退下後,太子就離席,向田光請教道:“燕秦勢不兩立,希望先生能儘量想個辦法來解決這件事。”田光說:“我聽說好馬在年輕力壯的時候,一天可以飛奔千里。可到它衰老力竭的時候,連劣馬也能跑在它的前面。太子現在聽說的是我壯年的情況,卻不知道如今我的精力已經衰竭了。雖然這么說,我不敢因此耽誤國事。我的好朋友荊軻可以擔當這個使命。”太子說:“希望能通過先生與荊軻結識,可以嗎?”田光說:“好的。”說完起身就走了出去。太子把他送到門口,告誡他說:“我告訴您的和先生剛才說的,都是國家大事,希望先生不要泄露出去。”田光低頭一笑,說:“好。”
田光彎腰曲背地去見荊軻,對他說:“我和您交情很深,燕國沒有人不知道。現在太子只聽說我壯年時的情況,卻不知道我的身體已比不上當年了。有幸得到他的教導說:‘燕秦勢不兩立,希望先生盡力想想辦法。’我私下裡沒把自己當外人,向太子舉薦了您,希望您到宮中去拜見太子。”荊軻說:“遵命。”田光又說:“我聽說,忠厚老實之人的所作所為,不使人產生懷疑,如今太子卻告誡我說:‘我們所講的,都是國家大事,希望先生不要泄露出去。’這是太子他懷疑我啊。為人做事讓人懷疑,就不是有氣節的俠客。”田光這番話的意思是想用zi6*殺來激勵荊軻,接著又說道:“希望您馬上去拜見太子,說我已經死了,以此表明我沒有把國家大事泄漏出去。”說完就自刎而死。
荊軻見到太子,告訴他田光已經死了,是為了表明自己沒有把國家大事泄漏出去。太子拜了兩拜,雙腿跪行,淚流滿面,過了好一會兒才說道:“我之所以告誡田光先生不要泄密,是想實現重大的計畫罷了。現在田先生用死來表明他沒有泄密,這哪裡是我的本意呢?”
《戰國策·燕策》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《戰國策·燕策》原文及翻譯0
《戰國策·燕策》原文及翻譯