《宋昭公出亡》原文及翻譯

劉向《新序》

原文:

宋昭公出亡,至於鄙,喟然嘆曰:“吾知所以亡矣。
吾朝臣千人,發政舉事,無不曰:‘吾君聖者!’侍御數百人,被服以立,無不曰:‘吾君麗者!’內外不聞吾過,是以至此!”由宋君觀之,人君之所以離國家失社稷者,諂諛者眾也。故宋昭公亡而能悟,卒得反國。 (節選自《新序》)

譯文/翻譯:

宋昭公國亡後出逃,到達了鄰國,感慨說道:“我知道亡國的原因了。我朝做官的千百人,施政做事,沒有一個不說:‘我們君主聖明!’侍從妃子數百人,披著衣服站立,沒有一個不說:‘我們君王長得英俊!’朝內朝外都聽不到說我的過錯,因此到了這個地步!”(在宋君看來),做君王的之所以離開國家失掉社稷,是因為說諂媚話的人太多。所以宋昭公逃出了國家後能夠醒悟,最後得以返回國家。[2]

注釋:

(1)出亡:失國後逃亡。
(2)鄙:邊境。(古今異義)
(3)喟然:嘆氣的樣子。
(4)所以:……的原因。
(5)發政舉事:施政辦事。
(6)聖:聖明。
(7)侍御:侍奉君王的人,這裡指侍從妃子。
(8)被:通“披”,穿上。
(9)過:過錯
(10)是以:因此。
(11)社稷:指國家。
(12)諂諛:奉承拍馬。
(13)卒:終於。
(14)反:同“返”,返回。[

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋昭公出亡》原文及翻譯0
《宋昭公出亡》原文及翻譯