《明史·彭倫傳》原文及翻譯

明史

原文:

彭倫,初職為湖廣永定衛指揮使,累功至都指揮同知。成化初,從趙輔平大藤峽賊。進都指揮使守備貴州清浪諸處討破茅坪銅鼓叛苗賊掠乾溪倫討之賊還所掠與盟而退。倫以賊入時,道邛水諸寨,不即邀遏,乃下令,賊入境能生致者予重賞,縱者置諸法。由是諸司各約所屬,凡生苗軼入,即擒之,送帳下者累累。明年,充右參將,仍鎮清浪。益盡心邊計,戎事畢舉。妖賊石全州潛入絞洞,煽動古州苗,洪江、甘篆諸苗鹹應之。倫遣兵截擒,並搜獲其妻子。諸苗將攻鎮遠,倫大敗之,斬首及墮崖死者無算。無何,邛水十四寨苗糾洪江生苗為逆。倫分五哨往,甫行,雨如注,倫曰:“賊不虞我,急趨之,可得志也。”竟進夾攻,縶其魁,俘斬餘黨。賊盡平。靖州苗亂,湖廣總兵官李震檄倫會討。軍至邛水江,諸熟苗驚,欲竄。倫與僉事李晃計曰“苗竄必助賊”,乃急撫定之。又緣道降天堂、小坪諸苗。既抵靖州,倫將右哨,出賊背布營。賊走據高山,倫軍仰攻之,賊敗走。遂渡江,搗其巢,大獲。乘勝攻白崖塘。崖高萬仞,下臨深淵,稱絕險。倫會左哨同進,得徑路。夜登,賊倉皇潰。追斬二千餘級,俘獲如之,盡夷其寨。初,臻、剖、六洞苗侵熟苗田,不輸賦,又不供驛馬,有司莫敢問。倫遣人諭之,頓首請如制。錄功,進都督僉事。久之,御史鄧庠勘事貴州,總兵官吳經等皆被劾,獨薦倫智謀老成。弘治初,經論罷,即以倫代。倫用師,先計後戰,故多功。四年,以老致仕。卒,予恤如制。
(節選自《明史·彭倫傳》)

譯文/翻譯:

彭倫,剛開始的職務為湖魔永定衛指揮使,累積功勞至都指揮同知。成化初年,隨從趙輔平定大藤峽寇賊。進升為都指揮使,守衛貴州清浪等地,討伐攻破茅坪、銅鼓反叛的苗人。寇賊劫掠乾溪,彭倫討伐他們。寇賊歸還所掠奪的東西,和他盟誓而撤退。彭倫因為寇賊侵入時,取道邛水各寨,不能立即截擊遏止,就下令,寇賊入境能活捉到的給予重賞,放跑的按法令處置。從此各司各自約束下屬,凡是生苗侵入,立即擒獲他們,送到帳下的很多。第二年,充任右參將,仍然鎮守清浪。更加盡心於邊防事務,軍備之事都辦得很好。妖賊石全州偷偷進入絞洞,煽動古州苗人,洪江、甘篆各部苗人都回響他。彭倫派兵攔截擒獲,並搜查捕獲他的妻子兒女。各部苗人將要攻打鎮逮,彭倫大敗他們,斬首和墜崖而死的無法計算。不久,邛水十四察苗人糾集洪江生苗叛逆。彭倫分為五隊前去,剛出發,下起瓢潑大雨,彭倫說:“寇賊不會料到我們會去,趕快去,可以得勝。”競相前進幾面夾攻,抓獲他們的首領,俘虜斬殺其餘的同黨。寇賊全被平定。靖州苗人作亂,湖廣總兵官李震致檄書召彭倫會集討伐。軍隊到達邛水江,各部熟苗驚駭,想要逃竄。彭倫和僉事李晃商量說“苗人逃竄必定幫助寇賊”,就急忙安撫平定他們。又沿途降服天堂、小坪各部苗人。抵達靖州後,彭倫率領右路,在寇賊背後紮營。寇賊逃跑占據高山,彭倫軍隊向上攻打,寇賊失敗逃走。於是渡過江,搗毀他們的巢穴,大勝。乘勝攻打白崖塘。崖高萬仞,下臨深淵,可稱得上絕險。彭倫會集左路一同進攻,找到道路。夜裡登山,寇賊倉皇潰散。追擊斬殺二千多人,俘獲同樣多,全部平毀寨子。當初,臻、剖、六洞苗人侵占熟苗田地,不交納賦稅,又不供給驛馬,有關官員沒有人敢過問。彭倫派人說服他們,叩首請求按法制辦事。記錄功績,進升為都督愈事。很久以後,御史鄧庠、員外郎費管到貴州核查事情,總兵官吳經等都被彈劾,惟獨推薦彭倫有智謀穩重成熟。弘治初年,吳經論定罷職,就以彭倫代替。彭倫用兵,先謀劃後作戰,所以多有功績。弘治四年,彭倫因老退休。他去世的時候,朝廷按制度給予撫恤。
《明史·彭倫傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《明史·彭倫傳》原文及翻譯0
《明史·彭倫傳》原文及翻譯