《凡音,生於人心者也》原文及翻譯

禮記

原文:

凡音①,生於人心者也。樂②者,通於lun6*理者也。樂者音之所由生也其本在人心之惑於物也。是故知聲③而不知音者,禽獸是也。知音而不知樂者,眾庶是也。唯君子能知樂,是故審④聲以知音,審音以知樂,審樂以知政,而治道備矣。 是故不知聲者,不可與言音。不知音者,不可 與言樂。知樂,則幾於禮矣。 禮樂皆得,謂之有德。是故樂之隆,非極音也。食饗之禮⑤,非致⑥味也。是故先王之制禮樂也,非以極口腹耳目之欲也,將以教民知好惡,而返人道之正也。 
(選自《禮記》,有刪改)

譯文/翻譯:

音,是由人心產生的。樂,是與事物lun6*理相通的。樂是由聲音生成的,它產生的本源在於人心受到外物的感動。所以只懂得聲音不懂的音樂的是禽獸,只懂得音樂而不懂的樂理的是普通百姓。只有君子才是能夠懂得樂理的人。 
所以能由辨別聲而知到音樂,由辨別音樂而知樂理,由辨別樂理而知道政治的好壞,就具備了治理天下的方法。所以不懂的聲音的人,不可以和他談論音樂。不懂得音樂的人,不可以和他談論樂理。懂得樂理就接近於知曉禮儀了。禮儀和理樂都通曉,叫做有德!
所以樂的隆盛,並不是使聲音極盡華美。在宗廟中合祭祖先的禮儀,並不是使食物滋味極其豐富。在宗廟中彈奏的瑟,安裝這音色沉濁的朱紅色熟絲所做的弦,底部的孔眼很疏朗,彈奏時發出沉濁而舒緩的聲音,一個人唱歌,三個人應和,這聲音並未達到豐富多彩的完美境地。合祭的禮儀,崇尚玄酒,並以爼盤載著生魚,肉汁不用鹽菜來和味,食物的味道並不豐富。因此此先王之所以制定禮樂,並不是它來滿足人們口腹耳目的欲望,而是用它來教導民眾節制自己的好惡之情,從而歸於正確的人生正途。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《凡音,生於人心者也》原文及翻譯0
《凡音,生於人心者也》原文及翻譯