《呂氏春秋·去私》原文及翻譯
呂氏春秋
原文:
堯有子十人,不與其子而授舜;舜有子九人,不與其子而授禹。至公也。
晉平公問於祁黃羊【1】曰:“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊對曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之。國人稱善焉。居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉,其誰可而為之?”對曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”對曰:“君問可,非問臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。國人稱善焉。孔子聞之曰:“善哉!祁黃羊之論也,外舉不避仇,內舉不避子。祁黃羊可謂公矣。”
墨者有鉅子腹䵍,居秦。其子sha6*人,秦惠王曰:“先生之年長矣,非有他子也;寡人已令吏弗誅矣,先生之以此聽寡人也。”腹?對曰:“墨者之法曰:‘sha6*人者死,傷人者刑。’此所以禁殺傷人也。夫禁殺傷人者,天下之大義也。王雖為之賜,而令吏弗誅,腹?不可不行墨者之法。”不許惠王,而遂殺之。子,人之所私也。忍所私以行大義,巨子可謂公矣。
(取材於《呂氏春秋·去私》)
注釋:【1】祁黃羊:人名,晉國大臣。後文解狐、午、腹?(tun),均為人名。
譯文/翻譯:
天的覆蓋沒有偏私,地的承載沒有偏私,日月照耀四方沒有偏私,四季的運行沒有偏私。它們各自施行它們的恩德,所以萬物才得以生長。
堯有十個兒子,但是不把王位傳給他的兒子卻傳給了舜;舜有九個兒子,但不傳位給他的兒子卻傳給了禹:他們最公正了。
晉平公向祁黃羊問道:“南陽沒有縣令,誰可以擔任呢?”祁黃羊回答說:“解狐可以擔任。”晉平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”祁黃羊回答說:“君王問的是可以做地方官的,不是問我的仇人哪。”晉平公說:“好啊!”於是就讓解狐擔任,國人都很稱讚。過了不久,晉平公又問祁黃羊說:“國家沒有管軍事的官,那有誰能擔任呢?”祁黃羊回答說:“祁午可以擔任。”晉平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”祁黃羊回答說:“君王問的是誰可以擔任管軍事的官,不是問我的兒子呀。”晉平公說:“好啊。”於是又讓祁午擔任,國人都很稱讚。孔子聽到了這件事說:“祁黃羊的說法太好了!推薦外人不迴避仇人,推薦家裡人不迴避自己的兒子。”祁黃羊可以稱得上公正了。
墨家有個大師腹䵍,居在秦國。他的兒子殺了人,秦惠王說:“先生的年歲大了,也沒有別的兒子,我已經命令官吏不殺他了,先生在這件事情上就聽我的吧!”腹䵍回答說:“墨家的法規規定:‘sha6*人的人要處死,傷害人的人要受刑。’這是用來禁絕sha6*人傷人的。用來禁絕sha6*人傷人的是天下的大義。君王雖然為這事加以照顧,讓官吏不殺他,我不能不施行墨家的法規。”腹憞沒有答應秦惠王,就殺掉了自己的兒子。兒子是人們所偏愛的,忍心割去自己所偏愛的而推行大義,腹䵍可稱得上大公無私了。
《呂氏春秋·去私》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。