《呂氏春秋·權勛》原文及翻譯

呂氏春秋

原文:

利不可兩,忠不可兼。不去小利則大利不得,不去小忠則大忠不至。故小利,大利之殘也;小忠,大忠之賊也。聖人去小取大。
昔荊龔王與晉厲公戰於鄢陵,荊師敗,龔王傷。臨戰,司馬子反渴而求飲,豎①陽穀操黍酒而進之。子反受而飲之。子反之為人也嗜酒,甘而不能絕於口,以醉。戰既罷,龔王欲復戰而謀。使召司馬子反,子反辭以心疾。龔王駕而往視之,入幄中,聞酒臭而還。曰:“今日之戰,所恃者司馬也。而司馬又若此,是忘荊國之社稷,而不恤吾眾也。”於是罷師去之。斬司馬子反以為戮。豎陽穀之進酒也,非以醉子反也,其心以忠也,而適殺之。故曰:小忠,大忠之賊也。
昔者晉獻公使荀息以垂棘之璧與屈產之乘②賂虞公,以假道於虞而伐虢。虞公濫於寶與馬而欲許之,宮之奇諫曰:“不可許也。先人有言曰:‘唇竭而齒寒。’夫虢之不亡也,恃虞;虞之不亡也,亦恃虢也。若假之道,則虢朝亡而虞夕從之矣。奈何其假之道也?”虞公弗聽,而假之道。荀息伐虢,克之。還反伐虞,又克之。荀息操璧牽馬而報。獻公喜曰:“璧則猶是也,馬齒亦薄長矣。”故曰:小利。大利之殘也。
中山之國有套繇者,智伯欲攻之而無道也。為鑄大鐘,方車二軌以遺之。套繇之君將斬岸堙溪以迎鍾。赤章蔓枝諫曰:“夫智伯之為人也,貪而無信,必欲攻我而無道也,故為大鐘,方車二軌以遺君。君因斬岸堙溪以迎鍾,師必隨之。”弗聽,有頃,諫之。君曰:“大國為歡,而子逆之,不祥,子釋之。”赤章蔓枝曰:“為人臣不忠貞,罪也;忠貞不用,遠身可也。”斷轂而行,至衛七日厹而繇亡。
昌國君將五國之兵以攻齊。齊使觸子將,以迎天下之兵於濟上。齊王欲戰,使人赴觸子,恥而訾之曰:“不戰,必劃③若類,掘若壟。”觸予苦之欲齊軍敗於是以天下兵戰戰合擊金而卻之卒北天下兵乘之。觸子因以一乘去,莫知其所,不聞其聲。達子又帥其餘卒軍於秦周,無以賞,使人請金於齊王。齊王怒曰:“若殘豎子之類,惡能給若金?”與燕人戰,大敗,達子死,齊王走莒。燕人逐北入國,相與爭金甚多。此貪於小利以失大利者也。
(節選自《呂氏春秋·權勛》)
[注]①豎:童僕。②垂棘之璧:垂棘產的美玉;屈產之乘:屈邑產的良馬。③劃:滅除。

譯文/翻譯:

利不可兩得,忠不可兼備。不拋棄小利,大利就不能得到,不拋棄小忠,大忠就不能實現。所以說小利,是大利的禍害;小忠,是大忠的禍害。聖人拋棄小的,選取大的。
從前荊龔王與晉厲公在鄢陵作戰,楚軍失敗了,龔王受了傷。當初,戰鬥即將開始的時候,司馬子反口渴了找水喝,童僕陽穀拿著黍子釀的酒送給他。司馬子反接過來喝了下去。司馬子反為人酷愛喝酒,他覺得酒味甜美,喝起來口不能自止,因此喝醉了。戰鬥停下來以後,荊龔王想重新作戰要商討對策。派人去叫司馬子反,司馬子反藉口心痛沒有去。龔王乘車前去看望他,進入軍帳中,聞到酒味就回去了。荊龔王說:“今天的戰鬥,能依靠的就是司馬了。可是司馬又醉成這樣,他這是忘記了楚國的社稷,不擔憂我們大家啊。”於是收兵離去,並斬殺司馬子反,將他暴屍示眾。童僕陽穀獻上酒,不是藉此把子反灌醉,他心裡認為這是忠心,卻恰好害了子反。所以說:小忠,是大忠的禍害。 
從前,晉獻公派荀息用垂棘產的美玉和屈邑產的良馬(作為禮物)賄賂虞公,來向虞國借路去攻打虢國。虞公貪圖寶玉和駿馬想要答應荀息。宮之奇勸諫說:“不可以答應啊。古人有句話說:‘嘴唇沒有了,牙齒就會感到寒冷。’虢國不被滅亡,靠的是有虞國;虞國不被滅亡,靠的是有虢國啊。如果借路給晉國,那么虢國早晨滅亡,虞國晚上也就會跟著滅亡了。怎么能借路給晉國呢?”虞公不聽,把路借給了晉國。荀息(帶兵)攻打虢國,戰勝了虢國。返回的時候攻打虞國,又戰勝了虞國。荀息拿著玉壁牽著駿馬回來向晉獻公稟報。晉獻公高興地說:“玉璧還是原來的樣子,只是馬的牙齒稍微長了一點。”所以說:小利,是大利的禍害。
中山諸國有個厹繇(qiúyóu)國,智伯想攻占它,卻(苦於)沒有(帶兵進攻)的道路。就給厹繇國鑄造了一個大鐘,用兩輛並排的車裝載著大鐘送給他們的國君。厹繇的國君就想削平高地填平溪谷來迎接大鐘。赤章蔓枝勸諫說:“智伯為人貪婪而且不守信用,一定是他想攻打我們但是沒有進軍的道路,所以鑄造了大鐘,用兩輛並排的車裝載著來送給您。您於是削平高地填平溪谷來迎接大鐘,(如果這樣)智伯的軍隊必定跟隨著到來。”厹繇國君不聽,過了一會,赤章蔓枝再次勸諫。厹繇國君說:“大國跟我們交好,你卻拒絕人家,這不吉祥,你不要再說了。”赤章蔓枝說:“做臣子的對國君不忠誠堅貞,是罪過;忠誠而堅貞卻不被採納,脫身遠離國君就可以了。”於是,他砍掉車軸兩端(表示與厹繇國君斷絕關係)就走了,到了衛國七天,厹繇國就滅亡了。
昌國君率領五國的軍隊來攻打齊國。齊國派觸子為將,在濟水邊迎擊各諸侯國的軍隊。齊王想開戰,派人到觸子那裡去,羞辱並且斥責他說:“不開戰,我一定滅掉你的族類,挖掉你的祖墳!”觸子感到很痛苦,想讓齊軍戰敗,於是跟各諸侯國的軍隊開戰。雙方剛一交戰,觸子就鳴金要齊軍撤退。齊軍敗逃,諸侯軍追擊齊軍。觸子趁機憑靠一輛兵車離開了,沒有人知道他去了哪裡,也聽不到他的音訊。(齊軍另一位將領)達子又率領殘兵駐紮在秦周,沒有東西賞賜士卒,就派人向齊王請求金錢,齊王非常生氣地說:“你們這些殘存下來愚弱無能的傢伙,怎么能給你們金錢?”齊軍與燕國人交戰,被打得大敗,達子戰死了,齊王逃到了莒。燕國人追趕敗逃的齊兵進入齊國國都,你爭我奪搶了很多金錢。這是貪圖小利因而喪失了大利啊!
《呂氏春秋·權勛》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《呂氏春秋·權勛》原文及翻譯0
《呂氏春秋·權勛》原文及翻譯