《景公問晏子曰》原文及翻譯

晏子春秋

原文:

景公問晏子曰:“吾欲服聖王之服,居聖王之室,如此,則諸侯其至乎?” 
晏子對曰:“法其節儉則可;法其服,居其室,無益也。三王①不同服而王,非以服致諸侯也,誠於愛民,果於行善,天下懷其德而歸其義,若其衣服節儉而眾說也。夫冠足以修敬不務其飾衣足以掩形禦寒不務其美身服不雜彩首服不鏤刻。古者嘗有處橧巢②窟穴而不惡,予而不取,天下不朝其室,而共歸其仁。及三代作服,為益敬也。服之輕重便於身,用財之費順於民。其不為橧巢者,以避風也;其不為窟穴者,以避濕也。是故明堂之制,下之潤濕,不能及也;上之寒暑,不能入也。土事不文,木事不鏤,示民知節也。及其衰也,衣服之侈過足以敬,宮室之美過避潤濕,用力甚多,用財甚費,與民為仇。今君欲法聖王之服,不法其制,法其節儉也,則雖未成治,庶其有益也。今君窮台榭之高,極污池之深而不止,務於刻鏤之巧、文章之觀而不厭,則亦與民而仇矣。若臣之慮,恐國之危,而公不平也。公乃願致諸侯,不亦難乎!公之言過矣。” 
景公祿晏子以平陰與槀邑。晏子辭曰:“吾君好治宮室,民之力敝矣;又好盤遊玩好,以飭女子,民之財竭矣;又好興師,民之死近矣。弊其力,竭其財,近其死,下之疾其上甚矣!此嬰之所為不敢受也。” 
公曰:“是則可矣。雖然,君子獨不欲富與貴乎?” 
晏子曰:“嬰聞為人臣者,先君後身,安國而度家,宗君而處身,曷為獨不欲富與貴也!” 
公曰:“然則曷以祿夫子?” 
晏子對曰:“君商漁鹽,關市譏③而不征;耕者十取一焉;弛刑罰,若死者刑,若刑者罰,若罰者免。若此三言者,櫻之祿,君之利也。” 
公曰:“此三言者,寡人無事焉,請以從夫子。” 
公既行若三言,使人問大國,大國之君曰:“齊安矣。”使人問小國,小國之君曰:“齊不加我矣。” 
(節選自《晏子春秋》) 
【注】①三王:夏商周三代之明君,多情夏禹、商湯、周文王(或周武王)。②橧(zēng)巢:用柴薪搭建的巢形住所。③關市:指集市。譏:稽查,盤問。 

譯文/翻譯:

景公詢問晏子說:我想穿上古代聖王的衣服,居住聖王的宮室,這樣,那么諸侯們都會來嗎?
晏子回答說:效法古聖王的節儉那么就可以,效法穿衣服,居其室,沒有益處。夏商周三王穿不同的衣服而統一天下,不是因為衣服使諸侯歸服的,誠心於愛護人民,果斷地行善,天下人都心懷他們的統治規律而歸服於他們的最佳行為方式,這就是他們的衣服節儉而人民大眾高興的原因。那帽子足夠用來表示恭敬就行了,不要致力於裝飾;衣服足夠用來掩護身體抵禦寒冷就行了,不要致力於華美。衣服不要致力於角落削領,帽子沒有殘破的酒杯狀,身上穿的衣服不要色彩雜陳,頭上戴的帽子不要鏤刻花紋。況且古人曾有穿著縫補卷領的衣服而統一天下的,他們的最佳行為方式是喜好人的生存而厭惡殺戮,節制君上而下有盈餘,天下人不是朝拜衣服,而是共同歸向於最佳行為方式。古人曾有用木柴搭巢和挖洞穴居而不厭惡的人,給予宮室而不要,天下人不是朝拜宮室,而是共同歸向於他們的仁愛。到了三代製作衣服,是為了增加敬肅之意,頭上戴的帽子足以表示敬肅,而不求貴重;身上穿的衣服足以使行動乾淨利落,而不有害於活動。衣服的輕重方便於身體,使用錢財的多少順於民意。後來不住橧巢的人,是因為要避風雨;不挖洞穴居的人,是因為要避開潮濕。因此修建明堂的原則是,地下的潮濕,不能浸出;天降的寒暑,不能侵入。土建築物不能紋飾,木建築物不能鏤刻,指示民眾知道節制。等到這種風氣衰敗的時候,衣服的奢侈已過於足以敬肅的程度,宮室的壯美已過於避開潮濕的程度,使用人力很多,使用錢財很浪費,這是與民為仇敵。如今君主想要效法古聖王的衣服,不效法他們的制度,如果效法他們的節儉,那么雖然還沒有成就治理,希望還是有益的。如今君主窮盡樓台亭榭的高聳,竭盡蓄水池的深度而沒有止境,致力於刻鏤雕花的巧妙,花紋彰顯的觀看而不厭倦,那么就是與民為仇敵了。就像我的憂慮,恐怕國家的危險,而主公您也不平安呀。主公希望招徠諸侯,不是很難嗎?主公的話過分了。
景公賜給晏子平陰和棠邑,其中有十一社的人家從事商賈。晏子辭謝說:“我的國君喜歡修築宮室,百姓的力量十分疲睏了;又喜歡遊樂與珍寶,用來裝飾女子,百姓的錢財都用光了;又喜歡發動戰爭,百姓離死亡很近了。使其力疲睏,使其財用竭,使其身臨死境,下面的人非常痛恨上面的人!這就是我所以不敢接受的原因。”景公說:“這樣就算了,即然這樣,君子難道就不奢求富貴嗎?”晏子說:“我聽說做人的臣子的人,先國君而後自身;安定國家後才考慮自己的家,尊重國君才能安身,怎能說唯獨不想富貴呢!”景公說:“那么我用什麼封賞你呢?”晏子回答說:“君王放寬對漁鹽的徵稅,對關市只盤查而不徵稅;對耕地的人收取十分之一的租稅;減輕刑罰———犯死罪的人判刑,該判刑的罰款,該罰款的就免了。這三條,就是對我的賞賜、君王的利益。”景公說:“這三條,我沒有什麼說的,就聽從先生的吧。”景公按照這三條去做了。派人去問大國,大國之君說:“齊國安定了。”派人問小國,小國之君說:“齊不會侵凌我們了。” 
《景公問晏子曰》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《景公問晏子曰》原文及翻譯0
《景公問晏子曰》原文及翻譯