《家富性嗇》閱讀答案及原文翻譯

家富性嗇
【原文】
漢世①有人,年老無子,家富,性儉嗇。惡衣蔬食②。侵③晨而起,侵夜而息。管理產業,聚斂無厭,而不敢自用。或人從之求丐,不得已而入內,取十錢④,自堂而出,隨步輒減⑤,比⑥至於外,才余半在,閉目以授乞者。尋⑦復囑云:“我傾家贍⑧君,慎勿他說,復相效而來。”老人俄死,田宅沒官,貨財充於內帑⑨矣。
【注釋】①漢世:漢朝。②惡衣蔬食:衣食粗劣。③侵:近。④十錢:十枚銅錢。⑤隨步輒減:邊走邊往下扣減。⑥比:等到。⑦尋:不久沒官:被官府沒收。⑧贍:資助。⑨內帑:國庫。
【參考譯文】
漢朝的時候有個人,年老沒有孩子。(他)家裡非常有錢,但是他非常儉樸吝嗇,吃的穿的都很簡單節省。他每天天不亮就起來,快到半夜才睡覺,細心經營自己的產業,積攢錢財從不滿足,自己也捨不得花費。如果有人向他乞討,他又推辭不了時,便到屋裡,取十文錢,然後往外走,邊走邊減少準備送人的錢的數目,等到走出門去,只剩下一半了。他心疼地閉著眼睛將錢交給乞丐。反覆叮囑說:“我將家裡的錢都拿來給了你,你千萬不要對別人說。以至乞丐們仿效著都來向我要錢。” 老頭不久便死了。他的田地房屋被官府沒收,錢則上繳了國庫。
【閱讀訓練】
1.解釋
(1)比:等到 (2)尋:不久
2.翻譯
(1)取十錢,自堂而出,隨步輒減,比至於外,才余半在。
取十文錢,然後往外走,邊走邊減少準備送人的錢的數目,等到走出門去,只剩下一半了。
(2)我傾家贍君,慎勿他說,復相效而來。
我將家裡的錢都拿來給了你,你千萬不要對別人說。以至乞丐們仿效著都來向我要錢。
3.下列句中的“而”作轉折意思的是( )
A. 侵晨而起 B.而不敢自用 C.自堂而出 D.復相效而來
答案:B
4.短文中最能表現老人“性儉嗇”的句子是:
閉目以授乞者。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《家富性嗇》閱讀答案及原文翻譯0
《家富性嗇》閱讀答案及原文翻譯