《牛缺遇盜》原文及翻譯

呂氏春秋

原文:

牛缺居上地,大儒也。下之邯鄲,遇盜於耦沙之中。盜求其橐中之載則與之,求其車馬則與之,求其衣被則與之。牛缺出而去。
盜相謂曰:“此天下之顯人也,今辱之如此。此必愬我於萬乘之主,萬乘之主,必以國誅我,我必不生,不若相與追而殺之,以滅其跡。”於是相與趨之,行三十里,及而殺之。

譯文/翻譯:

牛缺居住在秦國,是很有名的儒家學士。到黃河下游的邯鄲去,(路上)在沙漠之中遇到強盜。強盜要他行囊里裝的東西(牛缺)就給了他們,要他的車馬就給了他們,要他的衣服被子就給了他們。牛缺走出沙漠離開了。
強盜互相議論說:“這個人是天下很顯要的人,今天給他的侮辱這么大。因而必然將我們告到國君那去,國君啊,肯定依據國法誅滅我們,我們肯定活不成了,不如一起追上他把他殺了,來毀滅盜竊的痕跡。”於是一起追趕牛缺,跑了三十里路,趕上並將牛缺殺了。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《牛缺遇盜》原文及翻譯0
《牛缺遇盜》原文及翻譯