王昭素文言文翻譯

王昭素文言文翻譯

《王昭素傳》選自《宋史》,下面就是小編為您收集整理的王昭素文言文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴喔!

王昭素傳文言文

王昭素,開封酸棗人。少篤學不仕,有至行,為鄉里所稱。常聚徒教授以自給,李穆與弟肅及李惲皆常師事焉。鄉人爭訟,不詣官府,多就昭素決之。

昭素博通《九經》,兼究《莊》、《老》,尤精《詩》、《易》,以為王、韓注《易》及孔、馬疏義或未儘是,乃著《易論》二十三篇。

開寶中,穆薦之朝,詔召赴闕,見於便殿,時年七十七,精神不衰。太祖問曰:何以不求仕進,致相見之晚?對曰:臣草野蠢愚,無以裨聖化。賜坐,令講《易·乾卦》,召宰相薛居正等觀之,至飛龍在天,上曰:此書豈可令常人見?昭素對曰:此書非聖人出不能合其象。因訪以民間事,昭素所言誠實無隱,上嘉之。以衰老求歸鄉里,拜國子博士致仕,賜茶藥及錢二十萬,留月余,遣之。年八十九,卒於家。

昭素頗有人倫鑒。初,李穆兄弟從昭素學《易》,常謂穆曰:子所謂精理,往往出吾意表。又語人曰:穆兄弟皆令器,穆尤沈厚,他日必至廊廟。後果參知政事。

昭素每市物,隨所言而還直,未嘗論高下。縣人相告曰:王先生市物,無得高取其價也。治所居室,有椽木積門中,夜有盜者抉門將入,昭素覺之,即自門中潛擲椽於外,盜者慚而去,由是里中無盜。家有一驢,人多來假,將出,先問僮奴曰:外無假驢者乎?對雲無,然後出。其為純質若此。

子仁著,亦有隱德。

王昭素文言文翻譯

王昭素,開封酸棗人。他青少年時期專心致志學習,不追求功名利祿,有高尚的'品德,為鄉里人所稱讚。他靠教書維持生活,李穆及其弟弟李肅、李惲都是他的學生。王昭素鄉里的人爭訟,不找官府,卻找王昭素解決。

王昭素博通《九經》,並研究《老》、《莊》,尤其精通《詩經》、《易經》。他認為王弼、韓康伯注的《易經》和孔穎達、馬嘉運對《易經》的疏義不見得都正確,於是就著《易論》二十三篇。

宋太祖開寶年間(968~976),李穆將他推薦給朝廷。宋太祖詔命他赴闕,接見於便殿,時王昭素年已七十七歲,但精神仍很好。宋太祖問他道“:你為什麼不願意做官,致使我們今天相見得這么晚?”王昭素回答說:“我是草野一匹夫,生性愚昧,對聖人的教化沒有什麼幫助。”於是宋太祖賜他坐,令他講《易經乾卦》, 召宰相薛居正等來觀看。當王昭素講到“飛龍在天”這一句時, 皇帝說:“這事豈可令常人看到 ?”王昭素說:“這事非聖人出不能符合它的象徵。”於是宋太祖問他民間的事情, 王昭素所回答的都很誠實, 毫無隱諱, 皇帝因而稱讚他。王昭素以年老體衰請求回鄉里, 皇帝封他國子博士然後讓他致仕, 賞賜他許多茶葉和藥以及錢二十萬, 留在京城月余才送他回家。王昭素年八十九歲時, 死於家。

王昭素頗有人倫的鑑賞能力。起初, 李穆兄弟從他學 《易》, 他常對李穆說:“你所說的精理, 往往出乎我的意料之外。”又對人說:“李穆兄弟皆良材, 李穆尤其深沉厚道, 他 日一定位至宰相。”後來李穆果然官拜參知政事。王昭素每次到市場買東西, 隨賣主說要多少錢就給多少錢, 從來不討價還價。市場裡的商人都互相轉告說“:王先生買東西,我們不能多要他的錢。”王昭素修房子,有椽木堆積門中,深夜有盜木料的人撬門將要進來,王昭素髮覺後,就從門中暗自把椽木擲於外,盜的人慚愧得離去,從此他住的里中沒有了盜賊。他家裡有一條驢,人都來借,他每次外出,總先問家裡的僮奴說:“外面有沒有借驢的呢?”回答說:“沒有。”他才外出。他的行為就純潔質樸得這樣。

王昭素有個兒子叫仁著,也有高尚的品德。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

王昭素文言文翻譯0
王昭素文言文翻譯