《列宗子泓》文言文原文及譯文
《列宗子泓》文言文原文及譯文
【原文】
列宗子泓
宋濂
蔡人有列宗子泓,性好潔。惡人口,遇人與語,遙答之,且答且唾,人進寸則退尺以避。沐浴必十更湯,收濕不以巾,遡風乾之。掘坎為匽而軒其上,下流河水,隨溷隨流。欲行人道,汲井泉前後濯,大雪不廢。妻以病寒死。
然好嗅女婦足紈。足紈若行幐,纏三周而覆湧泉,善垢。或解之,其臭逆鼻,人不噦即吐。子泓獨樂之,驕人曰:“是何鬱金之腴也,婆律之潤也,椒蘭之郁也!”置諸袖中,飯不甘,嗅之;神度弗爽,嗅之;怒不舒、懣不釋也,又從而嗅之。瀕死,召其子曰:“吾死矣!粢盛薌合不爾求也。嘉薦普淖弗汝覬也。能時致足紈於柩前,孝莫大焉!”
【譯文】
古代的蔡國地界有個叫列宗子泓的人,生性有潔僻。討厭別人的口氣,遇到和人說話(時),遠遠地回答別人,並且邊回答邊吐唾沫,別人靠近一寸他就退一尺來躲避。洗澡必須換十次水,弄乾身體不用毛巾,迎著風吹乾身體。挖坑做便池並在上面做矛廁(時),往下流進河水,隨時有髒污隨時流掉。想hang6*房時,(要)汲取井中泉水洗濯妻子的前前後後,大雪天都不改變。(他)妻子因為寒冷而病死了。
然而(他卻)喜好聞婦女的裹腳布。裹腳布就像纏腳布一樣,每纏三圈就要到腳板心繞一次,容易髒污。一旦解下來,它的臭味嗆鼻子,人們來不及發出嘔聲就(已經)吐了。子泓他惟獨喜歡它,(並)對別人誇讚道:“那是何等像鬱金香的豐腴,婆律香的細潤,椒蘭香的'濃郁啊!”(將裹腳布)放在衣袖之中,吃飯不香時,聞它;精神不爽時,聞它;怒氣不消時、煩悶無法釋放時,就一再地聞它。臨死,叫來他的兒子說:“我死後!祭拜的穀物黍子不求。肉醬大米飯不敢指望你。能夠時常拿纏腳布來放在靈前,就是莫大的孝心啊!”
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《梁書·王瞻傳》原文及翻譯
2022-12-03 01:51:13
《明史·韓觀傳》原文及翻譯
2022-04-28 20:15:09
駁《復仇議》原文及翻譯
2021-02-08 08:46:30
《屈原賈生列傳》文言文原文與翻譯
2022-11-30 09:36:55
高考文言文易錯實詞整理
2022-05-21 09:19:54
墨翁傳文言文閱讀翻譯
2023-05-08 17:31:20
中秋佳節古詩詞100首集錦
2022-05-09 03:50:49
中考語文《三峽》文言文複習
2022-08-02 07:25:19
《梁書·柳慶遠傳》原文及翻譯
2022-07-15 19:19:23
《舊唐書·高適傳》原文及翻譯
2022-06-27 17:27:47
古詩文背誦國中五十篇
2023-02-06 06:30:25
“邊歸讜,字安正,幽州薊人”閱讀答案解析及翻譯
2022-07-30 03:38:39
《顧成傳》閱讀答案解析及翻譯
2022-11-22 00:38:13
《晉書•謝玄傳》“玄字幼度,少穎悟”閱讀答案及原文翻譯
2022-10-05 13:17:58
阿房宮賦文言文原文及翻譯
2023-06-05 01:03:12
《舊唐書·楊恭仁傳》原文及翻譯
2022-10-10 01:30:39
《蹇叔哭師》文言文賞析
2022-10-30 08:24:26
《愚公移山》文言文閱讀訓練
2022-05-09 10:55:20
私恩與公法文言文翻譯
2023-01-02 01:59:59
《記與歐公語》原文翻譯及閱讀答案
2022-10-19 20:46:44