漁家傲·秋思文言文原文和翻譯
漁家傲·秋思文言文原文和翻譯
漁家傲·秋思
宋代:范仲淹
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫淚。
譯文及注釋
譯文
秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。
飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的.羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,鬚髮都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。
注釋
①漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《遊仙關》。
②塞:邊界要塞之地,這裡指西北邊疆。
③衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。
④邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。
⑤千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
⑥燕然未勒:指戰事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內。據《後漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千餘里,登燕然山,刻石勒功而還。
⑦羌管:即羌笛,出自古代西部的一種樂器。
⑧悠悠:形容聲音飄忽不定。
⑨寐:睡,不寐就是睡不著。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
輕鬆背文言文的4個方法
2022-11-28 07:46:44
《明史·沈煉傳》原文及翻譯
2023-06-24 15:12:02
《明史·劉煒傳》原文及翻譯
2022-05-23 03:07:39
“廉范,字叔度,京兆杜陵人也”閱讀答案解析及翻譯
2022-05-18 04:00:00
人教版五年級語文上冊古詩大全匯總賞析
2023-06-05 13:01:54
楚莊憂亡文言文翻譯
2022-09-10 21:42:51
《史記·晁錯傳》原文及翻譯
2021-04-21 19:40:15
柳宗元《捕蛇者說》閱讀答案及原文翻譯賞析
2023-03-04 05:41:01
林簡言《紀鴞鳴》閱讀答案及原文翻譯
2023-03-16 12:04:47
文言文《惠子相梁》譯文及注釋
2022-08-07 05:11:31
語文鑑賞文言文的方法
2022-08-20 07:59:37
《文言文》篇章結構
2023-03-25 20:06:47
“梅文鼎,字定九,號勿庵,宣城人”閱讀答案及原文翻譯
2022-08-02 11:02:54
漢明帝尊師文言文翻譯
2022-05-28 23:58:01
文言文《二翁登泰山》原文及翻譯
2023-04-09 12:52:30
國中文言文通假字
2023-02-25 06:33:41
劉禹錫《說驥》原文及翻譯
2022-10-23 11:19:25
《一字師》文言文練習題及答案
2023-06-05 09:57:56
《過秦論》閱讀練習及答案
2023-02-19 09:58:38
往年各省市中考課外文言文考題
2023-04-30 03:34:27