楚莊憂亡文言文翻譯

楚莊憂亡文言文翻譯

楚莊王謀事而當,群臣莫能逮,退朝而有憂色。本文是小編精心編輯的楚莊憂亡文言文翻譯,希望能幫助到你!

楚莊憂亡文言文翻譯

楚莊王①蒞政三年,無令發,無政為也。右司馬②御座而與王隱曰:“有鳥止南方之阜,三年不翅,不飛不鳴,嘿然無聲,此為何名?”王曰:“三年不翅,將以長羽翼;不飛不鳴,將以觀民則。雖無飛,飛必沖天;雖無鳴,鳴必驚人。子釋之。不穀③知之矣。”處半年,乃自聽政。所廢者十,所起者九,誅大臣五,舉處士六,而邦大治。舉兵誅齊,敗之徐州,勝晉於河雍,合諸侯於宋,遂霸天下,莊王不為小害善。故有大名;不蚤見示,故有大功。故曰:“大器晚成,大音希聲。”

【注釋】楚莊王:即荊莊王,春秋時期五霸之一。公元前613——591年在位。《韓非子·有度》:“荊莊王並國二十六,開地三千里。” ②右司馬:掌管軍政的官員。③不穀:即楚共王。楚共王:春秋時期楚國君主,字不穀。公元前590——560年在位。《韓非子·十過》:“昔者楚共王與晉厲公戰於鄢陵。”前稱楚莊王似為錯引,實際應是楚共王。

【參考譯文】

楚莊王臨朝執政三年,沒有發布命令,也沒有什麼執行什麼政事。右司馬侍候在旁而給楚莊王打了個謎語說:“有隻鳥棲息在南邊的土丘上,三年不動翅膀,不飛翔也不鳴叫,沉默無聲,這是什麼名堂?”楚莊王說:“三年不動翅膀,將因此長成羽毛;不飛翔也不鳴叫,將因此觀察民眾的行為準則。雖然沒有飛翔,飛起來必然會直衝雲霄;雖然沒有鳴叫,但叫起來必然會驚動人世。先生你放心吧。我知道你的用意了。”就這樣過了半年,莊王便親自處理政事。所廢棄的法令有十條,所興起的.事情有九件,懲處大臣五個,提拔讀書人六個,而邦國治理得很好。又起兵征討齊國,在徐州打敗了它,戰勝晉國在河雍地區,在宋國聯合了諸侯,於是稱霸天下,莊王不去做小事而壞大事。所以有大的名聲;不較早表現出自己的才能,所以有大的功勞。所以說:“大的器物最後才能完成;大的聲音很難得聽到。”

【閱讀訓練】

(1)蒞:到,臨 (2)御:侍奉 (3)止:停留 (4)名:名字

(5)長:生長 (6)觀:觀察 (7)釋:釋放 (8)知:知道

(9)誅:殺 (10)舉:推薦 (11)舉:發動 (12)霸:稱霸

2.翻譯

(1)莊王不為小害善。故有大名。

楚莊王不因為好事太小而不做,這樣就有了高的名望。

(2)大器晚成,大音希聲。

有大才幹的人成就往往較晚,而大的聲音會讓人聽不到。

3.選文講述的是楚莊王(勵精圖治,振興楚國)的故事,也是成語(不鳴則已一鳴驚人)的出處。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

楚莊憂亡文言文翻譯0
楚莊憂亡文言文翻譯