《蔡勉旃堅還亡友財》原文及翻譯

蔡勉旃堅還亡友財
作者簡介:
徐珂(1869年--1928年)原名昌,字仲可,浙江杭縣(今杭州市)人。1889年參加鄉試,中舉人。不過,他在科舉考試中,終未再獲功名。但他在學習傳統文化之外,頗關注於新學,以至於1895年赴京參加會試時,曾參加過梁啓超發起的呼籲變法的“公車上書”活動。又曾成為柳亞子、高旭等人1909年首創的愛國文化團體“南社”的成員。其間,為了維持生活,袁世凱在天津小站練兵時,他曾充當其幕僚,為將士講解古書詩賦,但終因思想不合而離去。
原文: 
蔡璘,字勉旃(zhān),吳縣人。重諾責①,敦②風義③。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,歸之。愕然不受,曰:“嘻!無此事也,安有寄千金而無券者?且父未嘗語我也。”蔡笑曰:“券在心,不在紙。而翁知我,故不語郎君。”卒輦④而致之。

譯文/翻譯:

蔡璘,字勉旃,吳縣人。很注重諾言和責任,對情誼很忠厚,篤實。有一位朋友將很多錢寄放在他那裡,沒有立字據。沒有多久,這位朋友就死了。蔡璘呼喚那人的兒子來,(把錢)還給他。(那人的兒子)感到驚訝沒有接受,說:嘻嘻,沒有這件事呀,怎么會有寄放那么多錢卻不立字據的人呢?況且,我的父親也沒有告訴過我(這件事)呀。蔡璘笑著說:“字據立在心中,不是立在紙上。你父親以我為知己,所以沒有告訴你。”於是便用車子(把錢)運到(那人)家中。
註:
①諾責:諾言和責任。②敦:重視。③風義:情誼。④輦(niǎn):車子,這裡是“用車子運”的意思
註:現在語文版初一教材選用!選用教材時有改動:
重諾責:現翻譯為“在意由於許諾或承諾失信而招致的譴責。
習題:
且父未嘗語我也。
語:告訴
卒輦④而致之
卒:最終
券在心,不在紙。而翁知我,故不語郎君
字據是在心裡,不是在紙上。你的父親了解我(的為人),所以不告訴你。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《蔡勉旃堅還亡友財》原文及翻譯0
《蔡勉旃堅還亡友財》原文及翻譯