《戰國策趙三秦攻趙藺離石祁拔》文言文翻譯

《戰國策趙三秦攻趙藺離石祁拔》文言文翻譯

原文

作者:劉向

秦攻趙,藺、離石、祁拔。趙以公子郚為質於秦,而請內焦、黎、牛狐之城,以易藺、離石、祁於趙。趙背秦,不予焦、黎、牛狐。秦王怒,令公子繒請地,趙王乃令鄭朱對曰:“夫藺、離石、祁之地,曠遠於趙,而近於大國。有先王之明與先臣之力,故能有之。今寡人不逮,其社稷之不能恤,安能收恤藺、離石,祁乎?寡人有不令之臣,實為此事也,非寡人之所敢知。”卒倍秦。

秦王大怒,令衛胡易伐趙,攻閼與。趙奢將救之。魏令公子咎以銳師居安邑,以挾秦。秦敗於閼與,fan6*攻魏幾,廉頗救幾,大敗秦師。

翻譯

秦國進攻趙國,攻克了藺地、離石、祁地。趙國把公子郡送到秦國作人質,並請求獻出焦、黎、牛狐等緘邑給秦國,用來交換藺地、離石、祁地,歸還給趙國。秦國把藺地、離石、祁地歸還給趙國以後,趙國背叛了秦國,不給秦國焦、黎、牛狐等城邑。秦昭王大怒,派公子繒向趙國請求割讓土地。

趙惠文王就派大臣鄭朱回答說:“那藺地、離石、祁地,距離趙國遙遠,並接近大國,因為有了先王的賢明和先臣的.力量,所以才能擁有它。如今寡人不及先王,恐怕國家都不能顧及,哪裡能顧及到收復藺地、離石、祁地呢?寡人有不好的臣子,實際上是他們於的這些事,不是寡人敢知道的事情。”

趙國終於背棄了泰國。秦昭王大怒,命令大將胡易討伐趙國,進攻閼與。趙國大將趙奢率兵援救。魏國派公子咎率領精銳部隊駐紮在安邑,以牽制秦軍。秦軍在閼與大敗,返回來進攻魏國幾地。廉頗救援幾地,把泰國的軍隊打得大敗。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《戰國策趙三秦攻趙藺離石祁拔》文言文翻譯0
《戰國策趙三秦攻趙藺離石祁拔》文言文翻譯