《左傳僖公僖公十年》文言文
《左傳僖公僖公十年》文言文
《左傳僖公僖公十年》
作者:左丘明
【經】十年春王正月,公如齊。狄滅溫,溫子奔衛。晉里克弒其君卓及其大夫荀息。夏,齊侯、許男伐北戎。晉殺其大夫里克。秋七月。冬,大雨雪。
【傳】十年春,狄滅溫,蘇子無信也。蘇子叛王即狄,又不能於狄,狄人伐之,王不救,故滅。蘇子奔衛。
夏四月,周公忌父、王子黨會齊隰朋立晉侯。晉侯殺里克以說。將殺里克,公使謂之曰:「微子則不及此。雖然,子弒二君與一大夫,為子君者不亦難乎?」對曰:「不有廢也,君何以興?欲加之罪,其無辭乎?臣聞命矣。」伏劍而死。於是ぶ鄭聘於秦,且謝緩賂,故不及。
晉侯改葬共大子。
秋,狐突適下國,遇大子,大子使登,仆,而告之曰:「夷吾無禮,余得請於帝矣。將以晉畀秦,秦將祀余。」對曰:「臣聞之,神不歆非類,民不祀非族。君祀無乃殄乎?且民何罪?失刑乏祀,君其圖之。」君曰:「諾。吾將復請。七日新城西偏,將有巫者而見我焉。」許之,遂不見。及期而往,告之曰:「帝許我罰有罪矣,敝於韓。」
ぶ鄭之如秦也,言於秦伯曰:「呂甥、郤稱、冀芮實為不從,若重問以召之,臣出晉君,君納重耳,蔑不濟矣。」
冬,秦伯使冷至報問,且召三子。郤芮曰:「幣重而言甘,誘我也。」遂殺ぶ鄭、祁舉及七輿大夫:左行共華、右行賈華、叔堅、騅顓、累虎、特宮、山祁,皆里、ぶ之黨也。ぶ豹奔秦,言於秦伯曰:「晉侯背大主而忌小怨,民弗與也,伐之必出。」公曰:「失眾,焉能殺。違禍,誰能出君。」
注釋
翻譯
十年春季,狄人滅亡溫國,這是由於蘇子不講信義。蘇子背叛周襄王而投奔狄人,又和狄人處不來,狄人進攻他,周襄王不去救援,因此滅亡。蘇子逃亡到衛國。
夏季,四月,周公忌父、王子黨會合齊國的隰朋立了晉惠公。晉惠公殺死里克表示討好。將要殺掉里克以前,晉惠公派人對他說:“如果沒有您,我就做不了晉君。儘管如此,您殺了兩個國君一個大夫,做您國君的人,不也太難了嗎?”里克回答說:“沒有奚齊、卓子的被廢,君王怎么能興起?要給人加上罪名,還怕沒有話說嗎?下臣知道國君的'意思了。”說完,用劍zi6*殺而死。當時邳鄭正在秦國聘問,也是為了推遲割讓國土而去致歉,所以沒有碰上這場災禍。
晉惠公改葬恭太子。
秋季,狐突到陪都曲沃去,遇到太子申生。太子讓他登車作為駕車的人,告訴他說:“公子夷吾無禮,我已經請求上帝並且得到同意,準備把晉國給予秦國,秦國將會祭祀我。”狐突回答說:“臣聽說,神明不享受別的族的祭品,百姓也不祭祀別的族,您的祭祀恐怕會斷絕了吧?而且百姓有什麼罪?處罰不當而又祭祀斷絕,請您考慮一下!”太子申生說:“好,我打算重新請求。過七天,新城西邊將要有一個巫人表達我的意見。”狐突同意去見巫人,申生就一下子不見了。到時候前去,巫人告訴他說:“天帝允許我懲罰有罪的人,他將在韓地大敗。”
邳鄭去秦國的時候,對秦伯說:“呂甥、郤稱、冀芮是不同意給秦國土地的。如果用重禮對他們表示問候而後召請他們,下臣趕走晉國國君,國王讓重耳回國即位,這就沒有不成功的。”
冬季,秦穆公派遣泠至到晉國回聘,並且召請呂甥、郤稱、冀芮三人。郤芮說:“財禮重而說話好聽,這是在引誘我們。”就殺了邳鄭、祁舉和七個輿大夫:左行共華、右行賈華、叔堅、騅歂、纍虎、特宮、山祁,都是里克邳鄭的黨羽。
邳豹逃亡到秦國,對秦穆公說:“晉侯背叛大主而忌恨小怨,百姓不擁護他。如果進攻,百姓一定趕走他。”秦穆公說:“如果夷吾失去民眾,哪裡還能殺掉大臣?百姓都要逃難,誰能趕走國君?”
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。