《葉公好龍》文言文翻譯
《葉公好龍》文言文翻譯
【葉公好龍:原文】
葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。於是天龍聞而下之,窺頭於牖,施尾於堂。 葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
【葉公好龍:譯文】
葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的.真龍知道後,便從天上下降到葉公家裡,龍頭搭在窗台上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己 。由此看來,葉公並不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的東西罷了。
【葉公好龍:注釋】
拼音:yè gōng hào lóng,古音讀作shè gōng hào lóng,作姓氏。
葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸梁,名子高,封於葉(古邑名,今河南葉縣)。
子高:葉公的別名。
鉤:衣服上的帶鉤。
寫:畫。
鑿:通爵,古代飲酒的器具。
屋室雕紋:房屋上雕刻的彩繪、花紋。
“文”通“紋”。
聞:聽說。
窺(kuī):這裡是探望、偷看的意思。
牖(yǒu):窗戶。
施(yì):延伸。
還(xuán)走:轉身就跑。還,通“旋”。
走:逃跑。
五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這裡指臉色。
是:由此看來。
夫:這,那。
好:喜歡。
下之:到葉公住所處。
是葉公非好龍也:由此看來,葉公並不是真的喜歡龍。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
韓愈《師說》練習題答案及原文翻譯
2022-08-04 17:52:21
文言文名句默寫和文學常識綜合練習題及答案(下)
2023-05-12 15:35:39
愚人食鹽的文言文翻譯
2023-05-30 20:22:19
蘇瓊辦案文言文翻譯
2022-11-01 22:46:22
文言文太史慈的練習題及答案
2022-09-23 23:01:00
中考文言文倒裝句總結
2023-04-17 22:50:26
《岑文本官高而憂》閱讀答案及原文翻譯
2022-08-11 03:57:50
“李抱真,字太玄,沈慮而斷”閱讀答案解析及翻譯
2022-08-02 09:07:49
文言文訓練:鍋巴救命
2022-09-03 08:15:24
《明史·羅僑傳》原文及翻譯
2021-06-02 16:33:17
語文文言文知識點全梳理師說
2023-01-06 23:32:38
瀋陽市中考語文文言文閱讀題
2022-12-31 16:38:10
國中文言文基本篇目複習要點
2023-03-10 15:36:20
柳宗元《零陵三亭記》原文及翻譯
2022-07-05 05:56:53
《荀子·修身》原文及翻譯
2021-02-14 07:51:56
汪琬《江天一傳》閱讀答案及原文翻譯
2023-04-28 11:26:15
《郁離子·宋王偃》原文及翻譯
2023-04-02 18:17:27
“蔣瑤,字粹卿,歸安人”閱讀答案解析及原文翻譯
2023-05-30 16:14:30
“周新,南海人。初名志新,字日新”閱讀答案解析及翻譯
2022-11-16 00:31:20
《於令儀不責盜》原文及翻譯
2022-09-06 15:45:12