臨江之麋的文言文翻譯
臨江之麋的文言文翻譯
文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。以下是小編整理的'臨江之麋的文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文:
臨江之人,畋得麋,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來,其人怒怛之。自是日抱就犬,習示之,稍使與之戲。
積久,犬皆如人意。麋稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,牴觸偃仆益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善。然時啖其舌。
三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋致死不悟。
譯文:
臨江的一個人,獵得一隻麋鹿的幼崽,養起來。進家門時,(家裡的)那些狗直流口水,搖著尾巴都跑過來,那人呵斥嚇唬它們。從這天開始就每天抱(鹿崽子)到狗的中間去,常常給那些狗看到它,慢慢讓狗和它嬉戲。
過了很久,那些狗如那人所願(不吃鹿崽子了)。鹿崽子稍微大些了,忘了自己是鹿了,以為狗真的是自己的朋友,(跟狗)頂頭摔撲更加親密了,狗害怕主人,和它滾打的很友好。但還是經常舔舌頭。
三年後,麋鹿出門,看見很多別人家的狗在道路上,跑去想和它們嬉戲。別人家的狗見了很開心並發了威,一起把它殺了吃掉了,道路上一片狼藉。麋鹿到死都沒明白其中道理。
【注釋】
[1]臨江:地名。
[2]畋(tián):打獵。
[3](ní):幼鹿,畜之。
[4]怛(dá):恐嚇。
[5]良:真。
[6]偃(yǎn)仰倒。
[7]啖(dàn):吃,這裡作舔解。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《新唐書·侯君集傳》文言文原文及譯文
2022-06-23 21:22:13
文言文口技的文本分析
2023-03-10 13:15:58
《宋史·吳元扆傳》“吳元扆字君華”閱讀答案及翻譯
2022-06-14 16:59:57
八年級下文言文歸類
2022-09-02 23:28:52
中考語文文言文練習題之天敵
2022-06-08 02:26:08
顏元《漳南書院記》閱讀答案及原文翻譯
2022-11-25 12:18:03
山濤文言文翻譯
2022-07-25 19:56:21
“楊奐,字煥然,乾州奉天人”閱讀答案解析及原文翻譯
2023-05-04 21:45:33
《陶庵夢憶》文言文品讀
2022-12-13 07:15:43
《明史·唐順之傳》原文及翻譯
2021-11-19 09:11:00
文言文斷句解題技巧
2023-03-06 08:56:20
《濫竽充數》原文及賞析
2022-09-07 15:45:16
《晉書·左思傳》原文及翻譯
2022-06-28 07:33:57
《明史·石璞傳》原文及翻譯
2021-08-27 20:17:03
金玉殉國文言文翻譯
2022-07-03 22:13:48
《高祖功臣侯者年表序》閱讀答案及原文翻譯
2022-07-23 19:56:13
“李崧,深州饒陽人也”閱讀答案及原文翻譯
2023-05-15 16:35:16
《孫權勸學》原文及翻譯
2023-03-08 10:12:08
高考文言文翻譯答題要領
2022-12-04 16:54:50
鄭伯克段於鄢文言文翻譯及註解
2022-11-04 23:19:44