孫泰文言文及譯文
孫泰文言文及譯文
原文 孫泰,山陽人也,少師皇甫穎,操守頗有古賢之風。泰妻即姨妹也。先是姨老矣,以二子為托,曰:“其長①損一目,汝可娶其女弟。”姨卒,泰娶其姊。或詰之,泰曰: “其人有廢疾,非泰不可適。”
眾皆伏泰之義。嘗於都市遇鐵燈台,市之,而命洗刷,卻銀也。泰亟②往還之。
中和中,將家於義興,置一別墅,用緡錢二百千。既半授之矣,泰游吳興郡,約回日當詣所止。居兩月,泰回,停舟徒步,復以余資授之,俾其人他徙。於時睹一老嫗,長慟數聲。泰驚悸,召詰之,嫗曰:“老婦嘗事翁姑於此,子孫不肖,為他人所有,故悲耳。”泰憮然久之,因紿曰:“吾適得京書,已別除官,不可住此,所居且命爾子掌之。”言訖,解維而逝,不復返矣。
注音:①zhǎng
②jí副詞,急切地
譯文 是山陽人,年輕時拜皇甫穎為師,志行品德很有古代賢人的風度。的妻子是他的表妹。起初是姨母年紀老了,把兩個女兒託付給,說:“長女一隻眼睛瞎了,你可以娶她的妹妹。”姨母去世了,娶了姨母的.長女為妻。有人問他的緣故,說:“那人眼睛有毛病,除了嫁給我就嫁不出去了。”眾人都佩服的正義。曾經在都市遇見一座鐵燈台,把它買了下來,叫人洗刷,原來是銀製品。趕忙前往歸還賣主。中和年間,將在義興安家,購置一座別墅,用兩百貫錢。已經交付了一半錢,就前往吳興郡遊覽,約定回來後就到新買的別墅去。過了兩個月,回來,停船步行,又把其餘的款項交給房主,讓那人搬遷到別處。在這個時候,看到一個老婦人連聲痛哭。聽了心裡驚悸,叫她來問。老婦人說:“我曾經在這裡侍奉過公婆,子孫不成材,使別墅被別人擁有,因此悲傷。”茫然自失了很久,就騙她說:“我剛好收到京師文書,已經另外授職,不能住在這裡,所住的地方暫且由你的兒子掌管它。”說完,解開船繩就離去了,不再回來。
寓意 《》說明了十分大度,捨己為人,克己為人。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。