《鸚鵡救火》閱讀答案及翻譯

鸚鵡救火
有鸚鵡飛集①他山,山中禽獸輒②相貴重③,鸚鵡自念:雖樂不可久也,便去。後數日,山中大火。鸚鵡遙見,便入水濡羽④,飛而灑之。天神言:“汝雖有志,意何足雲也?”對曰:“雖知不能,然嘗僑居⑤是山,禽獸善行⑥,皆為兄弟,不忍見耳!”天神嘉感⑦,即為滅火。(選自劉義慶《宣驗記》)
注釋:①集:棲息。②輒:總是。③相貴重:尊重它。相:指代鸚鵡。④濡羽:沾濕羽毛。⑤僑居:寄居,寄住。⑥善行:行為善良。⑦嘉感:讚揚並受感動。
1、解釋下面各句中加粗的字。
①鸚鵡自念()②然嘗僑居是山()③雖樂不可久也,便去。()
2、翻譯下面的句子。
①鸚鵡遙見,便入水濡羽。譯:
②天神嘉感,即為雨滅火。譯:
3、你認為天神被鸚鵡的什麼所感動?
4、讀後此文你有何感想?請要說說。
答案:
1、①思②曾經這③離開
2、①鸚鵡遠遠看見了,就飛入水中,弄濕自己的羽毛。
②天神對鸚鵡的話很感動,就把大火滅掉了。
3、天神被鸚鵡的這種重情義的行為所感動。
4、一個人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務是不容易的,如果有貴人相助就簡單得多,但是貴人(天神)並不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人幫助的。
注釋:
1.集:停留
2.輒:總是
3.相愛重:尊重它;相:指代鸚鵡
4.念:想
5.何足雲也:哪裡足夠呢?
.6.雖:即使,縱然
7.沾羽:沾濕羽毛
8.嘗:曾經
9.僑:寄居
10.行善:行為善良
11.嘉:讚美,嘉獎。嘉感:讚揚並受感動
12.去:離開
參考譯文:
一隻鸚鵡從別處來到這座山,山上的飛禽走獸都對它很友善,鸚鵡自己想:此處雖好,卻不是自己久留之地。鸚鵡便離開了。不久,這座山發生火災。在遠處的鸚鵡看見後,將身子鑽進水裡,要用羽毛上的水珠澆滅火山。天神說:“你雖然有志氣,但是力量微不足道。”鸚鵡回答說:“我也知道我這點力量救不了火,但我曾經在這山上居住過,山裡的動物們曾待我如兄弟,我實在不忍心見它們遭遇火災,只好盡我所能來幫助它們!”天神對鸚鵡的話很感動,就把大火滅掉了。
寓意
不可以忘恩負義,在看到以前幫助過自己的人有困難時,應給予其幫助。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《鸚鵡救火》閱讀答案及翻譯0
《鸚鵡救火》閱讀答案及翻譯