馬說課文文言文翻譯

馬說課文文言文翻譯

導語:“世有伯樂,然後有千里馬”是從正面提出問題,“千里馬常有,而伯樂不常有”,從反面展開議論。以下是小編為大家分享的馬說課文文言文翻譯,歡迎借鑑!

原文

世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇(zhǐ)辱於奴隸人之手,駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。

注釋

1伯樂:孫陽。春秋時人,擅長相(xiàng)馬(現指能夠發現人才的人)。

2而:錶轉折。可是,但是

3故雖有名馬:所以即使有名馬故:因此。雖:即使。名:名貴的。

4祇辱於奴隸人之手:也只能在馬夫的手裡受到屈辱(或埋沒)。祇(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指僕役,這裡指餵馬的人。

辱:這裡指受屈辱而埋沒才能。

5駢(pián)死於槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬並駕。駢死:並列而死。於:在。槽櫪:餵牲口用的食器,引申為馬廄。

6不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒。以:用。稱:著稱。

7馬之千里者:之,定語後置的標誌。

8一食:吃一頓。食,吃。

9或:有時。

10盡:全,這裡作動詞用,是“吃盡”的意思。

11粟(sù):本指小米,也泛指糧食。

馬說對照翻譯:

世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,辱於奴隸之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。

世間有了伯樂,然後才有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂不會經常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒在僕役的馬夫的`手裡,和普通的馬一起死在馬廄的裡面,不因為日行千里而出名。

馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。

日行千里的馬,吃一頓有時吃完糧食一石。餵馬的人不知道它能夠日行千里,而沒有餵養。所以這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能和優點不能從外面表現。尚且想要和普通的馬一樣都做不到,怎么能要求它能夠日行千里呢?

策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬。”嗚呼!其真無馬耶?其真不知馬也!

策之不以其方法,餵養它不能夠充分發揮它的才能,千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說:“天下沒有千里馬!”唉,難道是真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不認識千里馬啊!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

馬說課文文言文翻譯0
馬說課文文言文翻譯