直躬之信文言文翻譯

直躬之信文言文翻譯

導語|:《呂氏春秋》是秦國丞相呂不韋主編的一部古代類百科全書似的傳世巨著,有八覽、六論、十二紀,共二十多萬言。以下是小編整理直躬之信文言文翻譯的資料,歡迎閱讀參考。

原文

楚有直躬者,其父竊羊而謁之上,上執而將誅之。直躬請代之。將誅矣,告吏曰:“父竊羊而謁之,不亦信乎?父誅而代之,不亦孝乎?信且孝而誅之,國將有不誅者乎?”荊王聞之,乃不誅也。孔子聞之曰:“異哉!直躬之為信也,一父而載取名焉”故直躬之信,不如無信。(選自《呂氏春秋》)

注釋

①謁:告發 。 ②上:長官,這裡指楚國令伊[1]  。③直躬者:正直坦率的人(直躬非人名)。 ④執:這是指抓獲。⑤ 誅:殺。⑥.之:直躬者的父親。 ⑦信:誠實 ⑧【若】 在有的版本里為【如】⑨且:既。⑩吏:執法的官員

譯文

楚國有一個名叫直躬的人,他的父親偷了別人的羊,直躬將這件事報告荊王,荊王派人捉拿直躬的`父親並打算殺了他。直躬請求代替父親受刑。直躬將要被殺的時候,他對執法官員說:“我父親偷了別人的羊,我將此事報告給大王,這不也是誠實不欺嗎?父親要被處死,我代他受刑,這不也是孝嗎?像我這樣既誠實又有孝德的人都要被處死,我們國家還有誰不該被處死呢?”荊王聽到這一番話,於是不殺他。孔子聽了後說:直躬這樣的誠實奇怪了!一個父親而一再為他取得名聲。”所以直躬的誠實,還不如不誠實。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

直躬之信文言文翻譯0
直躬之信文言文翻譯