西湖七月半文言文習題及翻譯

西湖七月半文言文習題及翻譯

西湖七月半是明代文學家張岱創作的一篇散文。作者先描繪了達官貴人、名娃閨秀、名妓閒僧、慵懶之徒四類看月之人。西湖七月半文言文習題及翻譯,我們來看看。

西湖七月半①

張岱②

西湖七月半,一無可看,止可看看七月半之人。看七月半之人,以五類看之。其一,樓船簫鼓,峨冠盛筵,燈火優傒,聲光相亂,名為看月而實不見月者,看之;其一,亦船亦樓,名娃閨秀,攜及童孌,笑啼雜之,環坐露台,左右盼望,身在月下而實不看月者,看之;其一,亦船亦聲歌,名妓閒僧,淺斟低唱,弱管輕絲,竹肉相發,亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者,看之;其一,不舟不車,不衫不幘,酒醉飯飽,呼群三五,躋入人叢,昭慶、斷橋③,嗚呼嘈雜,裝假醉,唱無腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而實無一看者,看之;其一,小船輕幌,淨幾暖爐,茶鐺旋煮,素瓷靜遞,好友佳人,邀月同坐,或匿影樹下,或逃囂里湖④,看月而人不見其看月之態,亦不作意看 月者,看之。

杭人游湖,巳出酉歸,避月如仇。是夕好名,逐隊爭出,多犒門軍酒錢,轎夫擎燎,列俟岸上。一入舟,速舟子急放斷橋,趕入勝會。以故二鼓以前,人聲鼓吹,如沸如撼,如魘如囈,如聾如啞。大船小船一齊湊岸,一無所見,止見篙擊篙,舟觸舟,肩摩肩,面看面而已。少刻興盡,官府席散,皂隸喝道去。轎夫叫船上人,怖以關門,燈籠火把如列星,一一簇擁而去。岸上人亦逐隊趕門,漸稀漸薄,頃刻散盡矣。

吾輩始艤舟近岸。斷橋石磴始涼,席其上,呼客縱飲。此時,月如鏡新磨,山復整妝,湖復頮面。向之淺斟低唱者出,匿影樹下者亦出。吾輩往通聲氣,拉與同坐。韻友來,名妓至,杯箸安,竹肉發。月色蒼涼,東方將白,客方散去。吾輩縱舟,酣睡於十里荷花之中,香氣拍人,清夢甚愜。

[注]①七月半:農曆七月十五日,俗稱中元節,又名鬼節。杭州舊習,人們於這天晚上傾城出遊西湖。②張岱(1597--1679),明末清初文學家。③昭慶:昭慶寺,在西湖東北岸。斷橋:原名保佑橋,唐代改稱斷橋。④里湖:西湖分外湖、里湖、後湖。

16.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )

A.燈火優傒 優良 B.躋入人叢 通“擠”

C.茶鐺旋煮 隨時 D.轎夫擎燎 火炬

17.下列各組句子中,加點詞的意義和用法都相同的一組是( )

A.以五類看之 焉用亡鄭以陪鄰

B.看月而人不見其看月之態 秦王恐其破璧

C.名為看月而實不見月者 則噪而相逐

D.向之淺斟低唱者出 則無望民之多於鄰國也

18.下列對本文的理解和分析,不正確的一項是( )

A.“名娃閨秀”“童孌”“名妓閒僧”“好友佳人”“韻友”“名妓”皆是作者眼中的“七月半之人”。

B.五種人,涵蓋了社會上形形色色的不同類別,游湖的繁華,其實也是社會的繁華,更是作者醉心於繁華的現實生活的寫照。

C.西湖七月半自有其迷人之處,俗人眼中似無可看,而在雅人的眼中,則處處是詩。作者的審美情趣自然是高雅脫俗的,但也不免傳統文人孤高自賞的毛病。

D.本文是一篇絕妙的記游散文。文字簡潔,描寫生動,構思新奇。最後一段從前面的第三人稱的敘述轉為第一人稱的敘述。開頭奇警峭拔,結尾韻味悠長,藝術技巧委實高明。

19.用“/”給下列語言文字斷句。(3分)

白晝儼然乘其同類之間而陵之吮其膏而盬其腦使其餓踣於草野流離於道路呼天之聲相接也而且無恤之者。

20.將下列句子翻譯成現代漢語。(9分)

①或逃囂里湖,看月而人不見其看月之態,亦不作意看月者,看之。

②轎夫叫船上人,怖以關門,燈籠火把如列星,一一簇擁而去。

3.顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也。

參考答案:

16.A ( 優:優伶,戲曲演員。)

17.B(A.介詞,“把”/連詞,“來”; B.都是代詞“他”;C.連詞,錶轉折關係,“卻”/連詞,表修飾;D. 結構助詞,“的”/主謂之間取消句子獨立性。)

18.B(錯在“作者醉心於繁華的現實生活”。一則作者生活在明晚清初,入清以後,寫這樣一篇追憶明末杭州風習的小品,勾畫一幅人情世態,是懷有國破家亡的感傷的;二則亦表現了作者超然於市俗的散淡之趣。)

19.白晝儼然/乘其同類之間而陵之/吮其膏而盬其腦/使其餓踣於草野/流離於道路/呼天之聲相接也/而且無恤之者。(錯一處扣1分,扣完為止)

20.①有的為逃避(外湖人多)喧鬧而(躲到)里湖,(他們在認真)賞月但別人卻看不到他們賞月的情態,(他們)也不是故意做作的賞月之人,可以看看這一類人。(注意“逃囂”“而”“作意”“之”的翻譯)

②轎夫召喚船上的遊人,用城門即將關閉(晚了進不了城)來恐嚇他們,燈籠火把像排列的星星,一夥一夥地簇擁著離開了。(注意“怖”“列”的翻譯及倒裝句式)

3.只是我考慮,強大的秦國不敢用兵進犯趙 國的原因,只是因為(趙國有)我們兩人在。(注意“顧”“所以”“徒”的翻譯)

附:《西湖七月半》參考譯文:

西湖(農曆)七月十五日(的晚上),無一處可以觀看,只能觀看七月十五日的遊人。觀看七月十五日的遊人,(可以)按照五種類型來觀看他們。第一類,(乘坐)有樓台裝飾的遊船,船上有樂器吹彈,戴著高冠,擺著盛大的酒席,燈光中歌妓表演,僕役侍候,歌聲與燈光交錯,迷人耳目,(這是)名義上是為了賞月而來但實際上並沒有看見月亮的一類人,可以看看這一類人;第二類,也有坐在船上的,也有坐在樓上的,(有)名門的美女,大家的小姐,帶領著美貌的男孩,笑聲叫聲相雜,環坐在樓船的平台上,看看左邊又望望右邊,(這是)人雖在月亮下面卻實際上不看月亮的一類人,可以看看這一類人;第三類,也有船,也有音樂歌聲,名妓助歡,閒僧佐談,慢慢地喝酒,輕輕地歌唱,蕭管低吹,琴瑟輕彈,樂器伴和著歌聲,也在月亮下面,(這是)自己賞月同時希望別人觀賞他賞月情狀的一類人,可以看看這一類人;第四類,不乘船也不坐車,不穿長衫也不戴頭巾,酒足飯飽(之後),叫上三五個人,擠進人群里,(去)昭慶寺、(過)斷橋,大叫大嚷(聲音)雜亂,假裝酒醉,唱歌沒有腔調,月亮也看,賞月的人也看,不賞月的人也看,但實際上(這是)什麼也沒看的一類人,可以看看這一類人;第五類,乘著帶有細薄帷幔的小船,(船上)有乾淨的茶几和溫暖的茶爐,一小鍋茶不久就煮好了,(用)雅潔精緻的瓷茶杯靜靜地傳遞,好友美人,對著明月坐在一起,有的藏身於樹下,有的為逃避(外湖人多)喧鬧而躲入里湖,(他們在認真)賞月但別人卻看不到他們賞月的情態,(他們)也不是故意做作的賞月之人,可以看看這一類人。

杭州人游西湖,巳時出城,酉時返回,躲避月亮好像(躲避)仇人似的。(他們)這天晚上(只是)熱衷於名聲,(才)跟隨(出遊的)隊伍爭著出遊,慰勞守門的軍士不少酒錢,轎夫舉著火把,排列在岸上等候。(遊人)一進到船里,(便)催促船夫趕快駛向斷橋,(為了)趕上盛大的集會。因為(這個)緣故,在二更之前,眾人的吵嚷聲,器樂的合奏聲,(是那樣的喧鬧嘈雜,)好像水在沸騰,如有巨物震撼,又 好像有人在夢中驚叫和說夢話一般,還好像聾子大聲說話和啞巴張口亂叫似的。無論大船、小船,一齊湊到岸邊,(人們)根本看不到美麗的景致,只是看見竹篙擊著竹篙,船觸著船,肩頭擦著肩頭,臉看著臉罷了。沒多久(人們的)遊興(就)沒有了,官府的(官員們)酒罷席散,由差役們在前面吆喝開道,(接連)離去。轎夫召喚船上的遊人,用城門即將關閉(晚了進不了城)來恐嚇他們,燈籠火把像排列的星星,一夥一夥地簇擁著離開了。在岸上的遊人也跟隨著隊伍,(為的是)趕在城門關閉之前回到城中,(西湖這裡)遊人逐漸減少,不多時全都走光了。

我們這些人這才將船向岸邊靠攏,斷橋的石階開始變涼,(我們)在它上面擺設酒席,招呼(同游)客人縱情暢飲。這時,天上的明月,好像剛磨出的鏡面;遠處的青山好像重新梳妝打扮過一般;眼前的湖面,好像剛洗過臉似的又恢復了平靜光潔,剛才慢慢地喝酒、輕聲歌唱的遊人(從船中)出來了,藏身於樹下的遊人也出來了,我們這些人過去跟他們互相招呼問答,拉過來跟(他們)一同閒坐。高雅的朋友來了,著名的歌妓到了,酒杯和棋子安置好了,樂器伴和著歌聲開始了。天上的`月色(變得更加)幽涼,東方將要(露出)白光(天快亮了),客人才分散離去。我們這些人任船在湖面飄流,在十里的荷花叢里酣睡,花的香氣撲人,連做夢都感到清香,真是暢快舒服極了。

賞析:

《西湖七月半》是明代文學家張岱創作的一篇散文。作者先描繪了達官貴人、名娃閨秀、名妓閒僧、慵懶之徒四類看月之人;與這些附庸風雅的世俗之輩形成鮮明對比的是最後一累,即作者的好友及佳人,其觀景賞月時行為的持重高雅、情態氣度與西湖的優美風景和諧一致。作者對五類人的描述,字裡行間不見褒貶之詞,然孰優孰劣、孰雅孰俗則昭然若示。文章表面寫人,又時時不離寫月,看似無情又蘊情於其中,完美而含蓄地體現了作者抑淺俗、頌高雅的主旨。

農曆七月半,正當月圓之際,此時游湖,本應賞月觀景,文章一開頭卻說“一無可看”,先將題目正面一筆掃倒,接著說“止可看看七月半之人”,從反面揭題,選擇一個獨特的視角來抒寫自己的觀感。開頭這閒閒兩句,簡練警切,不落俗套,且直接導出下文。

接著即寫“看七月半之人”。七月半游湖之人千千萬萬,何能遍看,作者自有手眼,即“以五類看之”。

其一,是有身分、有地位的官僚,坐著豪華的大船,擺開豐盛的宴席,奴僕侍奉,演員獻藝,船上燈火通明,聲樂齊鳴,好不氣派。這種人“名為看月而實不見月”,即有意自炫而無心賞月,作者一語刺破此輩假冒風雅的嘴臉。

其二,是豪富之家,千金閨秀,攜帶美貌家童,露坐於船上的平台上,哭哭笑笑,嬌聲嬌氣,左張右望,“身在月下而實不看月”。這一類人是乘機玩樂,本不想看月,也不必作出看月的樣子,其有別於第一類者在於不借“看月”之名,雖然庸俗,卻不假冒風雅。

第三類,船上有聲歌,有名妓閒僧隨侍陪游,可見也非等閒之輩。淺斟低唱,頗有韻致,且“亦看月”,較之“名為看月而實不見月”和“身在月下而實不看月”的前二類人,似乎要風雅一些。作者用了四個“亦”字,正是比較而言。但這一類人雖然“亦看月”,更重要的卻在於“欲人看其看月”,則不免有意做作,其“風雅”也要大打折扣了。

第四類,是一批市井好事之徒,他們與前三類大不同,不坐船,不乘車,衣衫不整,三五成群,在人叢中亂擠亂撞,專揀熱鬧處鑽。他們大呼小叫,旁若無人,甚至假裝酒醉,東倒西歪,手舞足蹈,嘴裡哼著走了調的流行曲調,左顧右盼,洋洋自得。此輩“月亦看,看月者亦看,不看月者亦看”,無所不看,而“實無一看”。他們以此為樂,什麼雅與俗,統統不在話下。古往今來,大凡在人群簇擁的熱鬧場合都能碰到此輩。作者在此白描傳神。

第五類,是清雅之士。他們坐的是小船,船上還掛著細薄的帷幢,大約是不想露面吧。明淨的几案,通紅的滬火,煮好茶,慢慢地品味,二三好友,絕色佳人,一同賞月,確實雅興不淺。但是他們不想被人看見,有的把小船隱蔽在樹蔭下,有的則悄悄地劃向里湖,躲避喧鬧的人群。他們在清淨處得以從容看月,而不被別人看見,他們的看月純是興之所至,自然而然,並無做作之態。

作者寫五類人,觀察細緻,描繪生動,各色人等,無不現身紙上,而作者似乎不動聲色,五個“看之”,大有冷眼旁觀之概。然而他的主觀褒貶之情還是從筆下的形象中表現出來了,第一類是假冒風雅的官僚,第二類是無意風雅的豪門,第三類則欲顯風雅而不免做作,第四類是不知風雅為何物的市井好事之徒,第五類是不欲顯其風稚而真正風雅的文人雅客。作者對前二類人顯然嗤之以鼻;對第三類有所肯定,也有所譏刺;對第四類雖然不作肯定,卻似乎欣賞其放蕩中亦有幾分天真;對第五類則顯然引為同調。五類人,依次寫來,如鏡頭推移,聲態各異,境界不同。紛雜的情景再現於筆下,作者並不現身評點,卻於客觀的畫面中分雅俗、寓褒貶,兼有史筆與傳神之妙。

第二段寫杭人游湖好虛名,湊熱鬧。“已出酉歸,避月如仇”,即喜歡白天游湖,像怕見仇人一樣躲開月亮。袁中郎在《晚游六橋待月記》中也批評過杭人只愛白天游湖,不會選擇時間,白白放過西湖最美的時刻。農曆七月十五之夜,例應游湖,杭人出於好名,則成群結隊而出。西湖在杭州城西,游湖須經城門,而城門關閉有定時,這一晚就多賞給守門的兵士一些酒錢,好晚些關門。二更以前,湖上人聲樂聲,鬧成一片,“如沸如撼,如魔如吃,如聾如啞”,連下六喻,形容聲音嘈雜,含糊難辨一。這一片刺耳的嘈音,破壞了西湖月夜的靜謐氣氛。這是寫聽覺感受的不堪。從視覺一面來說,則“止見篙擊篙,舟觸舟,肩摩肩,面看面而已”,連用四個短句,將湖上密密麻麻舟船相觸,肩摩踵接的擁擠狀況形容盡致。擁擠中的人群,哪裡還有興致賞月,見到的無非是一張張貼得很近的油汗淋漓的面孔罷了。這與其說是游湖,不如說是趕市。“少刻興盡”,狂熱的興頭維持不了多久,官老爺們宴席已散,衙役喝道,率先離去。船上的人也紛紛上轎,轎夫還以城門將閉來催促人們上岸,岸上的人也爭先逐隊進城。各色人等作鳥獸散。燈籠火把,排列成行,如閃爍的星星在夜幕中移動消失。真是來也匆匆,去也匆匆,莫名其妙,名為游湖看月,實與西湖風月毫不相干。這一段插敘,回應開頭“西湖七月半,一無可看”的論斷,具體描寫,繳足其意,同時又為下文作鋪墊和反襯。

“吾輩始般舟近岸。”最後一段從前面第三人稱的敘述,突然轉為第一人稱的“吾輩”,敘述角度變換了,加強了主觀的抒qing6*色彩。“始”字,很可玩味,表示喧鬧嘈雜的場面一告結束,西湖恢復了寧靜安閒的本貌,湖山美景即開始屬於“吾輩”,“吾輩”也就開始登場了。“斷橋石瞪始涼”,這個“始”字,則表示被人踩熱的石階也剛剛退燒,恢復平靜,這是一種外化了的心理感受。“此時月如鏡新磨,山復整妝,湖復靧面”三句,則寫一種嶄新的審美感受,唯“此時”才能有此感受。一規圓月,如新磨之鏡,清光格外皎潔可愛;湖光山色,如美人重新梳妝打扮,益發顯得容光照人。此時,對景暢懷,與客縱飲,“向之淺斟低唱者出,匿影樹下者亦出。吾輩往通聲氣,拉與同坐”。“淺斟低唱者”即前文所寫之第三類人,大醇小疵,還算有賞月雅興;“匿影樹下者”則為第五類清雅之士。五類人中唯此二者獨留,故與之聲氣相通,有共同語言,拉來同坐。“韻友來,名妓至,杯著安,竹肉發”,這四個短句,寫相得共賞之樂,節奏歡快,心情亦極歡快。“月色蒼涼,東方將白,客方散去”,寫通宵盤桓,興盡方散,與前文眾人游湖匆匆聚散恰成對照。興盡而散,卻並不急於回城,而復縱舟,“酣睡於十里荷花之中,香氣拍人,清夢甚愜”。這個富有詩意的結尾,更顯得雅韻流溢,余香沁人。可見西湖七月半自有其迷人之處,一被俗人點污,則一無可看;一成為雅人的世界,則處處是詩。作者的審美情趣自然是高雅脫俗的,但也不免傳統文人孤高自賞的毛病。

此文寫人物場景,極紛繁複雜,而又極有條理。五類人物,兩種場景,寫來如見其人,如臨其境。其觀察之深人細緻,筆墨之精練老到,確實令人佩服。行文錯綜,富於變化,轉接呼應,均極自然。開頭奇警峭拔,結尾則韻味悠長,全篇運用對比映照,嚴於雅俗之分,而又妙在不作正面按斷。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

西湖七月半文言文習題及翻譯0
西湖七月半文言文習題及翻譯