文言文《義田記》翻譯

文言文《義田記》翻譯

導語:對文言文,同學們記得多翻譯喔。以下是小編整理的文言文《義田記》翻譯,供各位閱讀和借鑑,希望可以幫助到大家。

文言文《義田記》翻譯

原文:

①範文王公,蘇人也。平生好施與,擇其親而貧、疏而賢者,鹹施之。

②方貴顯時,置負郭常稔之田千畝,號曰義田,以養濟群族之人。日有食,歲有衣,嫁娶凶葬皆有贍。擇族之長而賢者主其計,而時共出納焉。日食,人一升;歲衣,人一縑。嫁女者五十千,再嫁者三十千;娶婦者三十千,再娶者十五千;葬者如再嫁之數,葬幼者十千。族之聚者九十口,歲入給稻八百斛,以其所入,給其所聚,沛然有餘而無窮。屏而家居俟代者與焉,仕而居官者罷其給。此其大較也。

③初,公之未貴顯也,嘗有志於是矣,而力未逮者二十年。既而為西帥,始終其志。公既歿, 後世子孫承其志,如公之存也。歿之日,身無以為斂,子無以為喪。

④昔晏平仲敝車羸馬,桓子曰:“是隱君之賜也。”晏子曰:“自臣之貴,父之族,無不乘車者;母之族,無不足於衣食者;妻之族,無凍餒者;齊國之士,待臣而舉火者三百餘人。如此,而為隱君之賜乎,彰君之賜乎?”於是齊侯以晏子之觴而觴桓子①。予嘗愛晏子好仁,齊侯知賢,而桓子服義也;又愛晏子之仁有等級,而言有次第也。先父族,次母族,次妻族,而後及其疏遠之賢。孟子曰:“親親而仁民,仁民而愛物。”晏子為近之。今觀文正公之義田,賢於平仲,其規模遠舉,又疑過之。

⑤嗚呼!世之都三公位,享萬鍾祿,其邸第之雄、車輿之飾、聲色之多、妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其門者,豈少也哉?況於施賢乎!其下為卿、為大夫、為士,廩稍之充、奉養之厚,止乎一己而已,而族之人操壺瓢為溝中瘠②者,又豈少哉?況於他人乎!是皆公之罪人也。

⑥公之忠義滿朝廷,事業滿邊隅,功名滿天下,後世必有史官書之者,予可無錄也,獨高其義,因以遺世雲。

(選自《古文觀止》,有刪改)

譯文:

范文正公,蘇州人,平時樂於用錢財幫助別人,選擇那關係親近而貧窮、關係疏遠而賢能的人,都予以幫助。

當他富貴顯達之時,購置近城保收的良田一千畝,稱作“義田”,用來養育救濟本家族的人們。使他們天天有飯吃,年年有衣穿,嫁女、娶妻、生病、喪葬都予以資助。選擇家族中年 長輩高而且賢德的人主管賬目,按時總計收入和支出。每天的飯,一人供給一升米;每年的衣服,每人分給一匹細絹。嫁閨女的發給五十千錢,閨女改嫁的發給三十千錢;娶兒媳婦的 發給三十千錢,再娶的發給十五千錢;喪葬發給的費用和閨女再嫁的數目相同,孩子的喪事發錢十千。族人聚居的九十多口,義田每年收入供分配用的稻子八百斛,用它所收入的糧 食,來供應在這裡的聚居的族人,充裕有餘而無枯竭之時。退居在家、等待職務的人予以供給,出仕為官的人則停止供給。這就是它的大致情況。

當初,范公還未富貴顯達時,就曾有過這種願望,而無力實現長達二十年之久。後來做了西部邊境的統帥,才實現了自己的志願。他去世之後,後代的子孫繼承他的`志向,和他在 世的時候一樣。逝世的時候,甚至沒有錢財裝殮,子女們也沒有錢財為他舉辦像樣的喪事。

古時候晏平仲乘破車、駕瘦馬。陳桓子說:“這是隱瞞君主的賞賜啊。”晏子回答說:“自從我顯貴以後,父系的親族,沒有不坐車的人;母系的親族,沒有衣食不足的人;妻子的親族, 沒有挨餓受凍的;齊國的士子,等待我的接濟而點火做飯的有三百多人。像這樣,是隱瞞君主的賞賜呢?還是彰明君主的賞賜呢?”於是齊君使用晏子的酒杯,罰桓子飲酒。我仰慕晏子好行仁德,齊君了解賢者,而桓子能認錯服義;又仰慕晏子的仁德有親疏層次之分,而言辭有井然的次序:先說父系親族,後說母系親族,再說妻子的親族,最後才提到關係疏遠的賢者。孟子說:“由愛自己的親人而施仁德於民眾,由對民眾仁德而愛惜世間萬物。”晏子的作為接近於這一點啊。現在從范文正公的購置義田這件事來看,是比晏平仲還要賢明啊。他施行的規模的久遠和全面,恐怕是要超過晏子的。

啊!當今世上那些身居三公職位,享受萬鍾祿米的人,他們宅第如此雄偉,車駕如此華麗,歌妓如此眾多,妻兒如此富有,僅是為滿足自己一個人的私慾而已,而本族的親人不能登門的,難道還少嗎?何況說幫助疏遠的賢者呢?地位在他們以下的那些做卿、大夫、士的人,祿米如此充裕,享用如此豐富,也僅是為滿足自己一個人的私慾而已,而本族的親人,拿著破碗討飯,成為溝中的餓殍的,難道少嗎?何況對於其他的人呢?這些人都是范文正公的罪人啊!

范文正公的忠義譽滿朝廷,業跡流布邊境,功名傳遍天下,後代一定會有史官記栽的,我可以不用贅述了。唯獨敬仰推崇他的道義,因而記敘“義田”之事以留贈世人。

文言文《宋史·辛次膺傳》翻譯

原文:

辛次膺,萊州人。幼孤,從母依外氏王聖美於丹徒。俊慧力學,日誦千言。甫冠,登政和二年進士第,歷官為單父丞。值山東亂,舉室南渡。用參政孟庾薦,召對,奏“用人貴於務實,施令在於必行。願敕郡邑省耕薄征,務農抑末。”見高宗於建康行宮,首言救世之弊,上稱善,敕以所奏榜朝堂。

紹興間,擢右正言。奏:“願閱兵將,親簡拔,攬恩威之柄,使人人知朝廷之尊。左右近習,久則干政,願杜其漸。”又奏:“今主議者見小利忽大計,偏師偶勝,遽思進討,便謂攻為有餘;警奏稍聞,首陳退舍,便謂守為不足。願嚴紀律,謹烽燧,明間探。”上皆信納。王倫使北請和,次膺言:“宣和海上之約,靖康城下之盟,口血未乾,兵隨其後。今日之事當識其詐。”

時秦檜在政府,為其妻兄王仲薿敘兩官。次膺劾仲薿奴事朱勔,投拜金酋,罪在不赦。又劾知撫州王喚違法佃官田,不輸租。喚,檜之妻兄也。章留中。次膺再論之曰:“近臣奏二人,繼聞追寢除命,是皆檜容私營救,陛下曲從其欲,國之紀綱,臣之責任,一切廢格。借使貴連宮掖,寵任非宜,臣亦得論之,而大臣之姻婭,乃不得繩之耶?望陛下奮乾剛之威,戒蒙蔽之漸。”

求去,除直秘閣、湖南提刑。金好成,次膺極憤慨,痛諫曰:“臣近觀邸報,乃知朝廷遽欲屈己稱藩,臣未知其可。‘父之仇不與共戴天,兄弟之仇不反兵’。棄仇釋怨,降萬乘之尊以求說於敵,天下之人,果能遂亡怨痛以從陛下之志乎?”書奏,不報。金陷三京。

次膺罷,奉祠。秦檜以其負重名,欲先移書,當稍收用,次膺笑而不答。閱十六年,貧益甚,亡毫髮求於人。檜死,起知婺州,擢權給事中。丁母憂,乞納祿。後孝宗即位,手詔趣召。歷御史中丞、同知摳密院事,後拜參知或事。以疾力祈免。乾道六年五五月卒,年七十九。

次膺孝友清介,立朝謇諤。仕宦五十年,無絲毫掛吏議。為政貴清靜,先德化,所至人稱其不煩。善屬文,尤工於詩。

(選自《宋史 》本傳,有刪改)

譯文:

辛次膺,字起季,萊州人。幼年喪父,跟著母親依附外祖父王聖美家住在丹徒。辛次膺清俊聰敏,勤於學習,每日誦讀詩書都達到一千多字。剛剛弱冠(二十歲),就考中政和二年進士,歷任官職做到單父縣丞。時逢山東大亂(公元1128年,金人進攻山東,北宋劉豫任知濟南府,他見北方大亂,殺勇將關勝而降,山東大亂),舉室南渡。藉助參政孟庾的推薦,宋高宗召見他令他回答有關政事、經義等方面的問題。辛次膺奏言“(皇帝)用人貴於人要務實,施令在於必定實行。希望皇帝敕令各郡邑視察農耕減輕徵稅,各地要重視農業抑制商業。”辛次膺後來在建康行宮拜見高宗,首先言及解決當世的弊病,皇帝聽了認為很好,敕令將他所走的奏章張貼在朝堂之上

高宗紹興年間,擢官擔任右正言。他上奏說:“希望皇帝親閱兵將,親自選拔將領,皇帝需要抓攬住施及恩威的權柄,使人人都知道朝廷的尊嚴。倘若皇帝周邊親信大臣熟悉軍事,久久而久之則會造成親信干政的弊病,希望皇帝杜絕這樣逐步漸染的苗頭。”辛次膺又上奏說:“如今朝廷中主張議的人,見到小利就忽視大計,在主力軍翼側協助作戰的部隊偶一勝利,便急忙想著進討敵人,自以為攻擊敵人是綽綽有餘,警戒的奏章剛剛聽說,便首先陳奏退舍主張,說是堅守是不足取的,希望皇帝能夠讓軍隊嚴明紀律,認真注意烽燧的警戒,審明間諜密探。”皇帝都予以採納。王倫出使北方金朝請求議和,辛次膺進諫曰:“宣和年間我朝與金朝簽訂海上之約,靖康年間我朝與金朝的城下之盟,條約都是剛剛簽訂完畢,金兵緊接著就來了。如今兩朝議和應當明辨北朝得為欺詐。”

當時秦檜在朝廷任宰相,他為妻子的伯父王仲薿加敘兩官。辛次膺上疏彈劾王仲薿曾經奴事奸臣朱勔,後來又投拜金朝,罪在不能赦免的。又彈劾撫州知府王喚違法租賃官田,不交納租稅。王喚,是秦檜妻兄。他的奏章留在宮中,沒有回覆。辛次膺再論此事說:“近來臣奏王仲薿、王喚二人,接著聽聞皇帝追停原來授官的任命,這些都是秦檜縱容私心加以營救的,陛下不顧事實,聽任他的願望,國家的紀綱,臣子的責任,一切都擱置而不實施了。假使是和皇帝宮廷有關連的貴戚,得到皇帝的偏愛信任不適宜,我也一定彈劾他,而對於朝中大臣的姻親,皇帝竟然不能夠將他約束嗎?希望陛下奮起您的乾剛之威,懲戒被蒙蔽的端倪。”

辛次膺請求去職,擔任直秘閣、湖南提刑。宋金和約修成,辛次膺聽說後極其憤慨,痛諫說:“臣近來觀看邸報,才知到朝廷突然委屈自己向金朝自稱藩國,臣不知這樣做對不對。古語說‘父之仇不報不與敵人共戴天,兄弟之仇不報不撤兵’。陛下放棄仇恨,寬釋怨懟,使您這萬乘之尊的帝王身份降下來來取悅仇敵(金朝),天下的百姓,果真就能消除他們的怨痛來遵從陛下的志向嗎?”書奏,朝廷沒有回覆。不久,金朝攻陷宋的三座城。

辛次膺罷官後,奉祠(宋代設宮觀使、判官、都監、提舉、提點、主管等職,以安置五品以上不能任事或年老退休的官員等)。秦檜因為辛次膺身負大名,想先移書(傳送公告),然後漸漸地收用辛次膺,辛次膺看了後,笑而不答。辛次膺罷官過了十六年,貧困的厲害,但沒有一丁點兒央求於人。秦檜死後,辛次膺才起知婺州,不久升遷代理給事中。遭遇母喪,請求納祿(辭官)。後來孝宗即位,手詔急促召見辛次膺。後來辛次膺歷任御史中丞、同知樞密院事,最後拜參知政事,他因為有病極力請求辭官。乾道六年閏五月去世,享年七十九。

辛次膺孝友清介,立朝正直敢言。他做官五十年,沒有絲毫被處分定罪的擬議。他為政強調清靜,注重首先要以德化人,所到之處的百姓都稱他不繁文縟節。辛次膺善寫文章,尤精通詩歌。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文《義田記》翻譯0
文言文《義田記》翻譯